"اتخاذ التدابير الفعالة" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures efficaces
        
    • prendre des mesures concrètes
        
    • prendre des mesures effectives
        
    • adoption de mesures efficaces
        
    • prendre les mesures utiles
        
    • prendre les mesures voulues
        
    • prennent des mesures effectives
        
    • des mesures efficaces et
        
    • Prenne des mesures efficaces
        
    • prendre des mesures dynamiques
        
    • prendre des mesures d'efficacité
        
    Etant donné ce qui précède, nous demandons au Conseil de sécurité de prendre des mesures efficaces en vue de : UN وعلى ضوء المذكور أعلاه فإن مجلس اﻷمن مدعو إلى اتخاذ التدابير الفعالة لضمان ما يلي:
    Il a été demandé aux Secrétaires d'État des États ou Territoires de l'Union de prendre des mesures efficaces et de contrôler régulièrement la mise en œuvre de la loi. UN وقد طلب من وزراء الولايات والأقاليم الاتحادية اتخاذ التدابير الفعالة ورصد تنفيذ ذلك القانون بانتظام.
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على الأخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا لأمن البعثات وسلامة موظفيها،
    34. prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non ressortissants sont généralement confrontés, en particulier les travailleurs domestiques non ressortissants, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques; UN 34- اتخاذ التدابير الفعالة لمنع ومعالجة المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال غير المواطنين، ولا سيما خدم المنازل منهم، بما في ذلك عبودية الدَّيْن وحجز جوازات السفر والحبس غير القانوني والاغتصاب والاعتداء الجسدي؛
    À cet égard, elle insiste sur la nécessité de faire cesser dès que possible la course aux armements nucléaires et de prendre des mesures effectives de désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المؤتمر على الحاجة الى وقف سباق التسلح النووي في أقرب وقت ممكن، والى اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة في سبيل نزع السلاح النووي.
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Déclarant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية، على اﻷخص، إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي تصرفات تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour prévenir tout acte portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte devraient continuer à prendre des mesures efficaces, en particulier pour éviter tous actes portant atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بأنه ينبغي للسلطات المختصة في البلد المضيف أن تواصل اتخاذ التدابير الفعالة الرامية على اﻷخص إلى منع وقوع أي أفعال تشكل انتهاكا ﻷمن البعثات وسلامة موظفيها،
    a) De continuer à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'accès à l'eau potable et aux réseaux d'assainissement, en particulier dans les régions reculées du pays; et UN (أ) مواصلة اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة لتعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، ولا سيما في المناطق النائية من البلد؛
    34. prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non ressortissants sont généralement confrontés, en particulier les travailleurs domestiques non ressortissants, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques; UN 34- اتخاذ التدابير الفعالة لمنع ومعالجة المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال غير المواطنين، ولا سيما خدم المنازل منهم، بما في ذلك عبودية الدَّيْن وحجز جوازات السفر والحبس غير القانوني والاغتصاب والاعتداء الجسدي؛
    34. prendre des mesures concrètes pour prévenir et régler les problèmes graves auxquels les travailleurs non ressortissants sont généralement confrontés, en particulier les travailleurs domestiques non ressortissants, notamment le servage pour dettes, la rétention du passeport, l'enfermement illégal, le viol et les violences physiques; UN 34- اتخاذ التدابير الفعالة لمنع ومعالجة المشاكل الخطيرة التي يواجهها عادة العمال غير المواطنين، ولا سيما خدم المنازل منهم، بما في ذلك عبودية الدَّيْن وحجز جوازات السفر والحبس غير القانوني والاغتصاب والاعتداء الجسدي؛
    Nous appuyons les recommandations de l'étude des Nations Unies et invitons tous les États à prendre des mesures effectives pour assurer leur pleine application aux niveaux national et international. UN ونؤيد التوصيات الواردة في الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، ونحـــث جميـــع الـــدول على اتخاذ التدابير الفعالة لضمان تنفيذ تلك التوصيـــات تنفيـــذا فعالا على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les dirigeants africains ont réaffirmé leur détermination à assurer le succès du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) par l'adoption de mesures efficaces pour sa mise en œuvre, car il s'agit d'une initiative qui vise à réaliser les aspirations des pays africains en matière de développement global et à assurer leur intégration dans l'économie mondiale. UN لقد أكد قادة أفريقيا تصميمهم والتزامهم التام بضمان نجاح تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا من خلال اتخاذ التدابير الفعالة لتنفيذها باعتبارها مبادرة تهدف إلى تحقيق طموحات قارتنا في التنمية الشاملة والاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Il est recommandé à l'État partie de continuer à prendre les mesures utiles pour que tous les enfants puissent bénéficier effectivement des services et soins de santé de base. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير الفعالة لضمان حصول كل الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Il encourage par ailleurs l'État partie à prendre les mesures voulues pour faire traduire la Convention dans les langues locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لترجمة الاتفاقية إلى اللغات المحلية.
    Le Conseil de sécurité exige que le Gouvernement intérimaire du Rwanda et le Front patriotique rwandais prennent des mesures effectives pour empêcher toute nouvelle attaque contre les civils dans les zones qu'ils contrôlent. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع اعتداءات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتيهما.
    a) Prenne des mesures efficaces, notamment l'élaboration de stratégies et la mise en œuvre d'activités de sensibilisation, pour prévenir l'abandon d'enfant et réduire l'ampleur de ce phénomène; UN (أ) اتخاذ التدابير الفعالة اللازمة، بما في ذلك تطوير الاستراتيجيات وأنشطة إذكاء الوعي لمنع ظاهرة التخلي عن الأطفال والحد منها؛
    j) Exhorte les États, le HCR et d'autres partenaires à continuer de prendre des mesures dynamiques visant à réduire la dépendance, à promouvoir l'autonomie des réfugiés pour renforcer leur protection et leur dignité, à les aider à gérer efficacement et positivement le temps passé en exil et à investir dans des solutions durables futures; UN (ي) تحث الدول والمفوضية وغيرها من الشركاء على مواصلة اتخاذ التدابير الفعالة على نحو يُقلص من تبعية اللاجئين، ويعزِّز اعتمادهم على النفس من أجل تدعيم حمايتهم وصون كرامتهم، ومساعدتهم على إدارة الوقت الذي يقضونه في المهجر بفعالية وبصورة بناءة، والاستثمار في الحلول الدائمة المقبِلة؛
    14. Prie également le Secrétaire général de prendre des mesures d'efficacité pour rationaliser les travaux du Tribunal et d'évaluer l'incidence financière de ces mesures dans les projets de budget ultérieurs; UN 14 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ التدابير الفعالة لتبسيط عمل المحكمة، وتقييم ما لهذه التدابير من أثر مالي في مقترحات الميزانية المقبلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus