Il a demandé à toutes les parties, et en particulier aux Taliban, de prendre des mesures pour mettre fin aux violations des droits des femmes. | UN | ودعا المجلس كافة الأطراف، ولا سيما حركة طالبان، إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بوقف جميع انتهاكات حقوق المرأة. |
La Gambie estime à ce propos qu'il faut mettre l'accent sur la prévention des conflits et les systèmes d'alerte précoce et qu'il convient de prendre des mesures pour s'attaquer aux causes profondes des conflits. | UN | وترى غامبيا في هذا الصدد وجوب التركيز على منع الصراعات وعلى نظم الإنذار المبكر، وضرورة اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الدفينة للصراعات. |
Il appartient aux pouvoirs publics de prendre des mesures pour assurer le type de protection que les procédures applicables en cas d'insolvabilité peuvent procurer, en particulier le gel des remboursements. | UN | وتقع على عاتق الحكومة مهمة اتخاذ التدابير الكفيلة بتوفير الحماية من النوع المتاح بموجب إجراءات اﻹعسار، وبصفة خاصة تجميد الديون. |
L'État partie devrait continuer à prendre des mesures visant à réduire la surpopulation carcérale et à garantir le respect des prescriptions de l'article 10. | UN | ينبغي للدولة الطرف الاستمرار في اتخاذ التدابير الكفيلة بمعالجة مشكلة اكتظاظ السجون، وضمان الامتثال لمقتضيات المادة 10. |
Elles démontrent le bien-fondé des exigences formulées par l'Azerbaïdjan quant à l'adoption de mesures appropriées visant à empêcher l'importation illégale d'armes et de matériel par l'Arménie dans les zones occupées de l'Azerbaïdjan et à assurer l'application des dispositions du Traité dans la région, dans l'intérêt de tous les États parties. | UN | وهذه الحقائق تؤكد شرعية مطلب أذربيجان اتخاذ التدابير الكفيلة بإزالة ما جلبته أرمينيا إلى أراضي أذربيجان المحتلة من أسلحة ومعدات عسكرية، وكفالة تنفيذ أحكام المعاهدة في منطقتنا، بما يحقق مصالح كافة الدول اﻷطراف فيها. |
L'État partie devrait aussi prendre des mesures pour permettre aux citoyens illettrés issus des populations les plus défavorisées d'être élus lors d'élections politiques. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير الكفيلة بتمكين المواطنين اﻷميين من أشد جماعات السكان حرمانا من الانتخاب في الانتخابات السياسية. |
13. Affirmer l'importance qu'il y a à prendre des mesures pour faciliter la migration documentée. | UN | ١٣ - تأكيد أهمية اتخاذ التدابير الكفيلة بتسهيل الهجرة القانونية. |
À cet égard, nous prions instamment les États Membres de prendre des mesures pour accorder un traitement préférentiel aux services et aux fournisseurs de services des pays les moins avancés afin que ces pays puissent renforcer leur participation au commerce de services; | UN | وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء على اتخاذ التدابير الكفيلة بتقديم معاملة تفضيلية محددة للخدمات وموردي الخدمات من أقل البلدان نموا بحيث يتسنى لأقل البلدان أن تعزز مشاركتها في تجارة الخدمات؛ |
Il encourage également tous les États de la région à prendre des mesures pour empêcher la LRA d'agir en toute impunité sur leur territoire. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع دول المنطقة على اتخاذ التدابير الكفيلة بإفقاد جيش الرب للمقاومة القدرة على ممارسة أنشطته في أقاليمها بلا عقاب. |
Il engage par ailleurs tous les pays de la région à prendre des mesures pour empêcher la LRA d'agir impunément sur leur territoire. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع الدول في المنطقة على اتخاذ التدابير الكفيلة بمنع جيش الرب من ممارسته نشاطه داخل أراضيها دون عقاب. |
Les pays sont donc appelés à prendre des mesures pour lever les obstacles à la promotion des exportations tels que la faiblesse des infrastructures et les procédures douanières pesantes qui gonflent les coûts des transactions. | UN | لذلك على الدول اتخاذ التدابير الكفيلة بتذليل العقبات التي تحول دون تعزيز الصادرات، مثل ضعف الهياكل الأساسية وطول الإجراءات الجمركية الذي يرفع تكاليف المعاملات. |
Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, | UN | وإذ تؤكــد الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, | UN | وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية، |
Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non autorisés ou inexplicables, | UN | وإذ تؤكــد على الحاجة الماسـة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبـررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيـره من الأعطال الفنيــة، |
Soulignant la nécessité impérieuse de prendre des mesures pour empêcher que des anomalies de fonctionnement des ordinateurs ou d'autres problèmes techniques ne provoquent des incidents fortuits, non intentionnels ou inexplicables, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ التدابير الكفيلة بتفادي الحوادث العارضة أو غير المأذون بها أو غير المبررة التي تنجم عن اختلال الحواسيب أو غيره من الأعطال الفنية، |
2.5 prendre des mesures pour chiffrer tout renseignement échangé concernant le terrorisme et la sécurité en général; | UN | 2-5 اتخاذ التدابير الكفيلة بتشفير جميع المعلومات المتبادلة في مسألة الإرهاب والأمن بوجه عام. |
c) De prendre des mesures visant à instaurer un environnement permettant un développement plus complet des enfants et à les protéger contre toute forme de sévices. | UN | (ج) اتخاذ التدابير الكفيلة بتهيئة بيئة تسمح بنمو الطفل على الوجه الأكمل وحماية الأطفال من التعرض لأي شكل من أشكال الإساءة. |
67. Demande aux commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies de renforcer leurs capacités d'analyse pour soutenir les initiatives de développement prises au niveau des pays à la demande des pays bénéficiaires et de favoriser l'adoption de mesures renforçant la collaboration interinstitutions aux niveaux régional et sous-régional; | UN | " 67 - تطلب إلى اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة مواصلة تطوير قدراتها التحليلية لدعم المبادرات الإنمائية على المستوى القطري بناء على طلب البلدان المستفيدة، والعمل على اتخاذ التدابير الكفيلة بزيادة تكثيف التعاون بين الوكالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
5. Dans ses précédentes observations finales, le Comité a prié l'État partie de prendre des mesures à même d'accroître la représentation des femmes dans les organes élus ou désignés, notamment des mesures spéciales à caractère temporaire. | UN | 5 - حثت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الكفيلة بزيادة تمثيل المرأة في الهيئات العامة المنتخبة والمعينة عن طريق أمور منها، تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة(). |
Le Comité prie instamment l'État partie, en particulier, de prendre de telles mesures afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de facto des femmes autochtones et des femmes d'origine africaine dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, de la santé, et de la vie publique et politique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بصورة خاصة على اتخاذ التدابير الكفيلة بتعجيل تحسن حالة نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي في مجالات التعليم والعمالة والصحة والحياة العامة والحياة السياسية. |
Étant donné ce qui est dit dans le rapport de l'État partie sur les conditions de détention intolérables, notamment la surpopulation carcérale, l'État partie a l'obligation de Prendre des mesures propres à assurer la mise en oeuvre de l'article 10. | UN | ونظرا لما جاء في تقرير الدولة الطرف بشأن ظروف الاحتجاز التي لا تطاق السائدة في السجون، ولا سيما الاكتظاظ، يتوجب على الدولة الطرف اتخاذ التدابير الكفيلة بالامتثال للمادة ١٠. |