Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la couverture du système de sécurité sociale. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي. |
Le Comité invite l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la couverture du système de sécurité sociale. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تغطية نظام الضمان الاجتماعي. |
Il cherche à sensibiliser la communauté internationale à la vulnérabilité des petites filles et à l'inciter à prendre des mesures pour améliorer la situation de celles qui vivent dans la pauvreté et promouvoir leurs droits. | UN | ويرمي مشروع القرار إلى توعية المجتمع الدولي بضعف الطفلة وتشجيعه على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين حالة هؤلاء اللواتي يعشن في حالة من الفقر وتعزيز حقوقهن. |
La Rapporteuse spéciale encourage les autorités burundaises à prendre des mesures pour améliorer l'efficacité de la Commission gouvernementale des droits de l'homme et à envisager la création dans un délai raisonnable d'une commission nationale des droits de l'homme. | UN | 115- وتشجع المقررة الخاصة السلطات البوروندية على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين فعالية اللجنة الحكومية لحقوق الإنسان وأن تفكر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في غضون مدة زمنية معقولة. |
25. Le Comité spécial demande au Secrétariat de prendre les mesures propres à améliorer la situation en ce qui concerne l'hébergement correct du personnel de maintien de la paix, en application des dispositions du manuel sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | 25 - تطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع المتعلق بإسكان أفراد حفظ السلام في أماكن إيواء لائقة وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات |
80.32 Continuer de prendre les mesures nécessaires pour mieux promouvoir les droits de la femme dans toutes les sphères de la société (Grèce); | UN | 80-32- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تعزيز حقوق المرأة في جميع مجالات المجتمع (اليونان)؛ |
Les projets de résolution appelleraient en outre les parties à prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer la situation sur le terrain, notamment en mettant en œuvre les engagements qu'elles ont pris au titre du processus de paix d'Annapolis. | UN | وتحث مشاريع القرارات الأطراف أيضاً على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الحالة ميدانيا، بما في ذلك من خلال تنفيذ التزاماتها بموجب عملية أنابوليس للسلام. |
57. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures visant à améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et de faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus d'Azerbaïdjan soit respecté, conformément à l'article 12 du Pacte. | UN | 57- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في أذربيجان في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية، وفقاً للمادة 12 من العهد. |
Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures voulues pour améliorer les conditions de détention au Pérou. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو. |
Le Comité prie instamment l’État partie de prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention dans les prisons et de supprimer complètement les châtiments corporels tant dans la législation que dans la pratique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السجون وإلغاء العقاب البدني إلغاءً تاماً سواء في القانون أو في الممارسة. |
Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de logement, y compris dans les bidonvilles. | UN | 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السكن حتى في مدن الصفيح. |
310. Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de logement, y compris dans les bidonvilles. | UN | 310- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السكن في مدن الصفيح وفي الأماكن الأخرى. |
d) De prendre les mesures nécessaires pour améliorer la qualité de l'enseignement ainsi que l'administration de l'éducation; | UN | (د) اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين نوعية التعليم ورفع الكفاءة الداخلية في إدارة التعليم؛ |
g) De prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention; | UN | (ز) اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز؛ |
122.75 prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation des travailleurs étrangers (Algérie); | UN | 122-75 اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين حالة العمال المهاجرين (الجزائر)؛ |
110.75 Continuer de prendre des mesures pour améliorer l'accès de la population aux services de santé (Cuba); | UN | 110-75- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين إمكانية وصول سكانها إلى الخدمات الصحية (كوبا)؛ |
b) De prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'éducation, en formant les enseignants, en mettant en place des mesures incitatives pour attirer des enseignants qualifiés, en faisant en sorte que les manuels scolaires soient en nombre suffisant et en procédant régulièrement à des évaluations indépendantes du niveau scolaire des élèves; | UN | (ب) اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، من خلال تدريب المعلمين، وتقديم الحوافز لجذب المعلمين المؤهلين، وضمان وجود أعداد كافية من الكتب المدرسية، وإجراء تقييمات مستقلة ومنتظمة للأطفال؛ |
Au paragraphe 7 de la section II.A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre des mesures pour améliorer la planification de la répartition des ressources affectées aux services de conférence de sorte que les organes autorisés à se réunir < < selon les besoins > > bénéficient de services de conférence adéquats. | UN | وفي الفقرة 7 من الجزء ثانيا - ألف، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تخطيط تخصيص الموارد للمؤتمرات من أجل كفالة حصول الهيئات التي يحق لها الاجتماع " حسب الاقتضاء " على قدر كاف في خدمات المؤتمرات. |
Au paragraphe 7 de la section II.A, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de prendre des mesures pour améliorer la planification de la répartition des ressources affectées aux services de conférences de sorte que les organes autorisés à se réunir < < selon les besoins > > bénéficient de services de conférences adéquats. | UN | وفي الفقرة 7 من الجزء ثانيا - ألف، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين تخطيط اعتمادات موارد المؤتمرات من أجل كفالة حصول الهيئات التي يحق لها الاجتماع " حسب الاقتضاء " على خدمات المؤتمرات الكافية. |
Le Comité spécial se dit préoccupé par les retards survenus dans l'hébergement correct du personnel de maintien de la paix, c'est-à-dire dans des structures offrant une protection adéquate contre les éléments dans toutes les missions, et demande au Secrétariat de prendre les mesures propres à améliorer la situation en application des dispositions du manuel sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | 179 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء حالات التأخير التي تحدث في إسكان أفراد حفظ السلام في أماكن الإيواء اللائقة التي توفر الحماية الكافية من الأحوال الجوية في جميع البعثات وتطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Le Comité spécial se dit préoccupé par les retards survenus dans l'hébergement correct du personnel de maintien de la paix, c'est-à-dire dans des structures offrant une protection adéquate contre les éléments dans toutes les missions, et demande au secrétariat de prendre les mesures propres à améliorer la situation en application du manuel sur le matériel appartenant aux contingents. | UN | 67 - وتعرب اللجنة الخاصة عن قلقها إزاء حالات التأخير التي تحدث في إسكان أفراد حفظ السلام في أماكن الإيواء اللائقة وبما يوفر الحماية الكافية من الأحوال الجوية في جميع البعثات، وتطلب إلى الأمانة العامة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع، وفقا لدليل المعدات المملوكة للوحدات. |
e) Encourage tous les États à adopter une démarche soucieuse d'égalité des sexes dans l'élaboration des politiques et programmes relatifs aux migrations afin de prendre les mesures nécessaires pour mieux protéger les fillettes des dangers et abus auxquels elles sont exposées au cours des migrations; | UN | (ﻫ) يشجع جميع الدول على تطبيق منظور جنساني لدى وضع سياسات وبرامج خاصة بالهجرة بغية اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين حماية الفتيات من الأخطار والتعديات أثناء الهجرة؛ |
318. Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention des enfants incarcérés et pour veiller à ce que tous les cas de violence et de sévices fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme afin d'éviter que leurs auteurs restent impunis. | UN | 318- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف احتجاز الأطفال في السجون وضمان أن يتم على النحو الواجب التحقيق في جميع الحالات التي تنطوي على ممارسة العنف ضد الأطفال أو إساءة معاملتهم من أجل تفادي إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures visant à améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et de faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus d'Azerbaïdjan soit respecté, conformément à l'article 12 du Pacte. | UN | 522- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في أذربيجان في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية، وفقاً للمادة 12 من العهد. |
19. Compte tenu de l'accroissement des activités techniques, la République populaire démocratique de Corée a accepté de prendre les mesures voulues pour améliorer les communications entre elle et l'Agence. | UN | ٩١ - وقد وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية - على ضوء ازدياد اﻷنشطة التقنية - على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الاتصالات من ناحيتها. |