"اتخاذ القرارات الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • prise de décisions économiques
        
    • prise des décisions économiques
        
    • les décisions économiques
        
    • prises de décisions économiques
        
    • prise de décisions et
        
    • décisionnel concernant l'économie
        
    • prise de décisions en matière économique
        
    L’ONU a un rôle essentiel à jouer dans la prise de décisions économiques au niveau international. UN وأن لﻷمم المتحدة دورا جوهريا تؤديه في اتخاذ القرارات الاقتصادية على المستوى الدولي.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    :: Améliorer les institutions et procédures de prise des décisions économiques et sociales; UN :: تحسين مؤسسات وعمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية
    Le rôle des femmes dans l'économie et dans les processus de prise des décisions économiques fait partie intégrante des activités normales et en est une partie importante. UN ويعد دور المرأة في الاقتصاد وفي عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية جزءا أساسيا وهاما من الأنشطة العادية.
    L’expérience tirée de ces deux programmes a clairement démontré qu’il est essentiel de disposer d’un système d’observation des océans si l’on veut mieux comprendre les mécanismes influant sur le système climatique mondial et que c’est en comprenant ces mécanismes qu’il sera possible de jeter les bases scientifiques qui permettront de prendre les décisions économiques et sociales appropriées. UN وقد أظهرت بجلاء تجربة كل من البرنامج العالمي لبحوث المناخ وبرامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي أن نظام رصد المحيطات أساسي لتحسين تفهم اﻵليات التي تقوم بدور في نظام مناخ اﻷرض، ويعد هذا الفهم بتوفير أساس علمي راسخ يمكن اتخاذ القرارات الاقتصادية والاجتماعية استنادا إليه.
    En outre, les pays en développement doivent aussi participer pleinement et sur un pied d'égalité aux prises de décisions économiques internationales. UN وأضاف أن البلدان النامية يجب أيضاً أن تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية بصورة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Il souhaite parler des politiques et mesures nécessaires pour associer les pays en développement aux processus de prise de décisions économiques au niveau mondial. UN وهو يرجو أن ينصب التركيز بوجه خاص على السياسات والتدابير اللازمة لإدراج البلدان النامية في اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية.
    Égalité en matière de prise de décisions économiques : rapport du Secrétaire général UN المساواة في اتخاذ القرارات الاقتصادية: تقرير اﻷمين العام
    Il exige aussi d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions économiques. UN وتتطلب هذه البيئة أيضا توسيع وتعزيز نطاق مشاركة البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    Ces faits montrent combien il importe d'intégrer davantage la dimension écologique dans la prise de décisions économiques publiques et privées, et de développer la participation de la société civile à la gestion et à la protection de l'environnement. UN وتبين هذه الصكوك ضرورة تعزيز البعد البيئي عند اتخاذ القرارات الاقتصادية العامة والخاصة، وكذلك ضرورة مشاركة المجتمع المدني في ادارة البيئة وحفظه.
    En outre, un interventionnisme public à tous les niveaux de la prise de décisions économiques a engendré une corruption et un favoritisme qui ont aggravé le dysfonctionnement des structures d'incitation et réduit l'efficacité de l'investissement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تفشي التدخل الحكومي في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية قد أفضى إلى الفساد والمحسوبية ومحاباة اﻷصدقاء، اﻷمر الذي زاد من تشوه هياكل الحوافز وقلﱠل من كفاءة الاستثمار.
    L’Afrique du Sud a inclus les droits des personnes âgées dans sa déclaration des droits de l’homme et dans d’autres instruments pertinents, alors que la Colombie et la Gambie ont cherché à résoudre le problème en améliorant la participation des personnes âgées à la prise de décisions économiques et politiques. UN وأدرجت جنوب أفريقيا حقوق كبار السن في اﻹعلان المعني بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات ذات الصلة، وتصدت كولومبيا وغامبيا لهذه القضية بقصد زيادة مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية.
    La pauvreté et l'arriération dominent de vastes régions du monde en développement, tandis que sur le plan international les pays en développement sont de plus en plus marginalisés dans le processus de prise de décisions économiques. UN ويفرض الفقر والتخلف سلطانهما على مناطق شاسعة من العالم النامي، بينما يزداد تهميش البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية.
    Les pays en développement dans leur ensemble continuent de souffrir de ses effets négatifs et sont tenus à l'écart des processus de prise de décisions économiques internationaux qui pourraient pourtant leur permettre de redresser les inégalités qui handicapent leurs efforts de développement. UN ولا تزال البلدان النامية ككل تعاني من أثرها السلبي إذ يجري تهميشها في عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية، التي كان يمكنها لولا هذا التهميش أن تلتمس فيها تدارك اﻹجحاف الذي يعوق جهودنا اﻹنمائية.
    5. Réaffirme qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement au processus de prise de décisions économiques sur le plan international; UN ٥ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي؛
    Il s’agit d’une ambition légitime des pays en développement qui rencontrent d’énormes difficultés du fait qu’ils ne participent pas à la prise des décisions économiques. UN وأضاف أن ذلك يشكل طموحا مشروعا للبلدان النامية التي تواجه صعوبات كبيرة لكونها لا تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ces deux projets mettront l'accent sur la fragilité écologique des pays insulaires et l'intérêt qu'il y a à tenir compte de considérations environnementales dans le processus de prise des décisions économiques. UN وسيركز هذان المشروعان على اﻹيكولوجيا السريعة التأثر للبلدان الجزرية وعلى أهمية إدراج الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    ∙ Soutien aux initiatives des femmes pour la paix et mesures concrètes destinées à promouvoir la parité entre les femmes et les hommes dans la prise des décisions économiques et politiques; UN ● تقديم الدعم لمبادرات النساء من أجل السلام، واتخاذ تدابير عملية لتشجيع التعادل بين النساء والرجال في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية؛
    Même si les femmes sont de plus en plus présentes dans la vie publique de nombreux pays, il faut continuer à s'employer à ce qu'elles soient suffisamment représentées dans tous les domaines, particulièrement là où les décisions économiques sont prises. UN وعلى الرغم من أن هناك وجودا متزايدا للمرأة في الحياة العامة في كثير من البلدان فسيلزم الاستمرار في بذل الجهود لتأمين تمثيلها تمثيلا كافيا في جميع المجالات، ولا سيما في مجال اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Les pays en développement demeurent encore en marge des processus de prises de décisions économiques du monde. UN وتبقى البلدان النامية مهمشة عن عمليات اتخاذ القرارات الاقتصادية العالمية.
    Beaucoup de ministres ont souligné qu'il fallait améliorer la gestion des institutions financières internationales et que les pays devaient être davantage pris en compte et représentés dans les processus de prise de décisions et de définition des normes économiques internationales. UN وشدد كثير من الوزراء على أنه ينبغي تحسين إدارة المؤسسات المالية الدولية وتعزيز تمثيل البلدان النامية وصونها في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية وفي وضع المعايير.
    2. Réaffirme qu'il importe d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement au processus décisionnel concernant l'économie internationale; UN ٢ - تؤكد من جديد الحاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية؛
    L'Organisation des Nations Unies devrait étudier de nouveaux moyens d'influer sur la prise de décisions en matière économique et de réglementer ce processus. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تطرق سبلا جديدة للتأثير على عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية وتنظيمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus