"اتخاذ القرارين" - Traduction Arabe en Français

    • adoption des résolutions
        
    • ces deux résolutions
        
    Le système de contrôle efficace mis en place après l'adoption des résolutions 1737 et 1747 s'applique à la résolution 1803. UN ووُسّع نطاق نظام المراقبة الفعال المنشأ بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747 ليشمل متطلبات القرار 1803.
    L'adoption des résolutions 49/242 B et 49/251 était donc le fruit de longues négociations entre les États Membres. UN وهكذا كان اتخاذ القرارين ٤٩/٢٤٢ باء و ٤٩/٢٥١ هو النهاية التي أسفرت عنها المفاوضات الممتدة بين الدول اﻷعضاء.
    Paragraphes 3 et 5 : après l'adoption des résolutions 1737 et 1747, l'Italie a mis en place un système de contrôle efficace pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des personnes désignées. UN الفقرتان 3 و 5: وُضع قيد التطبيق نظام للمراقبة يتسم بالكفاءة لمنع الدخول إلى إيطاليا أو المرور عبرها بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747.
    Paragraphe 9 : L'appui financier public aux échanges commerciaux avec l'Iran avait déjà beaucoup diminué après l'adoption des résolutions 1737 et 1747 et, dans une large mesure, même auparavant. UN الفقرة 9: خُفِّض الدعم المالي الحكومي للتجارة مع إيران تخفيضا ضخما بعد اتخاذ القرارين 1737 و 1747، بل وقبل ذلك إلى حد كبير.
    À cet égard, ma délégation pense que l'adoption des résolutions 58/126 et 58/316 constitue un grand pas en avant. UN وفي ذلك الصدد، يعتبر وفدي اتخاذ القرارين 58/126 و 58/316 خطوة كبيرة إلى الأمام.
    Nous notons, tout d'abord, des réalisations remarquables de la part du Conseil en matière de lutte contre le terrorisme, avec, notamment l'adoption des résolutions 1455 (2003) et 1456 (2003), qui renforcent le mandat du Comité contre le terrorisme et mettent fin au financement du terrorisme et à son appui. UN أولا نلاحظ الإنجازات المميزة للمجلس في مكافحة الإرهاب، ولا سيما اتخاذ القرارين 1455 و 1456 لعام 2003، وتعزيز ولاية لجنة مكافحة الإرهاب ووضع نهاية لتمويل الإرهاب ودعمه.
    L'adoption des résolutions 2056 (2012) et 2071 (2012) témoigne de cet engagement. UN ويدل اتخاذ القرارين 2056 (2012) و 2071 (2012) على هذا الالتزام.
    Certains de ces projets étaient en fait une reprise de programmes entrepris avant l'adoption des résolutions 687 (1991) et 715 (1991). UN وكان بعض هذه المشاريع يمثل استئنافا للبرامج التي كان العراق ينفذها قبل اتخاذ القرارين ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(.
    7. En effet, avant l'adoption des résolutions ci-dessus, le HCR évaluait le nombre des réfugiés au Zaïre à 1,2 million — ce qui a du reste toujours été contesté par les autorités zaïroises. UN ٧ - وفي الواقع فإن مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قدرت عدد اللاجئين في زائير قبل اتخاذ القرارين المذكورين أعلاه بمليون ومائتي ألف لاجئ - وهو الرقم الذي لا تزال السلطات الزائيرية تطعن في صحته.
    À la suite de l'adoption des résolutions 49/152 et 49/154 à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, le Gouvernement letton a décidé d'inclure un représentant des jeunes dans sa délégation officielle à cette session de l'Assemblée générale. UN فبعـــد اتخاذ القرارين ٤٩/١٥٢ و ٤٩/١٥٤ في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، قررت حكومة لاتفيا أن تضم ممثلا للشباب في وفدها الرسمي إلى هذه الدورة للجمعية العامة.
    38. Le processus qui a débouché sur l'adoption des résolutions 50/230 et 50/231, ainsi que l'esprit et la lettre de ces résolutions, représentent une violation des dispositions de la résolution 41/213. UN ٣٨ - وذكرت أن العملية التي قادت إلى اتخاذ القرارين ٥٠/٢٣٠ و ٥٠/٢٣١، إضافة إلى نص وروح هذين القرارين، تشكل انتهاكا للقرار ٤١/٢١٣.
    S'étant renseigné à ce sujet, le Comité consultatif a appris que l'accroissement du volume de travail engendré par l'adoption des résolutions susmentionnées s'expliquait notamment par la réalisation d'un nombre plus élevé d'opérations administratives concernant les indemnités et avantages supplémentaires auxquels ont droit les fonctionnaires et les personnes à leur charge. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، بأن عبء العمل الأكبر الناشئ عن اتخاذ القرارين المذكورين ينطوي على قدر أكبر من الإجراءات ذات الصلة بشؤون الموظفين التي تخص الاستحقاقات والمزايا الإضافية المتاحة للموظفين ومعاليهم.
    Il en est ainsi aussi de sa fonction normative croissante, comme l'atteste l'adoption des résolutions 1540 (2004) et 1566 (2004). UN كما أن وظائفه التنظيمية تنمو، كما يتضح من اتخاذ القرارين 1540 (2004) و 1566 (2004).
    Le Président (parle en anglais) : Nous allons maintenant entendre deux déclarations générales après l'adoption des résolutions. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): نستمع الآن إلى بيانين عامَّين بعد اتخاذ القرارين.
    À la suite de l'adoption des résolutions 1373 (2001) et 1368 (2001), le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a pris des mesures immédiates pour constituer un comité chargé d'examiner le cadre sécuritaire et législatif du pays en matière de terrorisme et donner effet aux dispositions de ces résolutions. UN وعقب اتخاذ القرارين 1373 و 1368، اتخذت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين خطوات فورية لتشكيل لجنة لاستعراض وضعها الأمني وحالة الإطار التشريعي فيها، مع الاهتمام بالإرهاب على وجه التحديد، ولتحديد الإجراءات التي يلزم أن تتخذها سانت فنسنت وجزر غرينادين استجابة للولايات المتضمنة في هذين القرارين.
    Suite à l'adoption des résolutions 1388 (2002) et 1390 (2002), le Conseil fédéral a modifié cette ordonnance le 1er mai 2002. UN وبعد اتخاذ القرارين 1388 (2002) و 1390 (2002)، عدل المجلس الفيدرالي هذا المرسوم في 1 أيار/مايو 2002.
    Les débats du Conseil ont débouché sur l'adoption des résolutions 1999/55 et 2000/27. UN وأدَّت مناقشات المجلس إلى اتخاذ القرارين 1999/55 و2000/27(1).
    L'adoption des résolutions 1820 (2008) et 1888 (2009) fut un jalon dans les efforts visant à renforcer la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle en période de conflit. UN إن اتخاذ القرارين 1820 (2008) و 1888 (2009) خطوة بارزة نحو تعزيز حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Je saisis cette occasion pour remercier une nouvelle fois l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, le Conseil de sécurité de la détermination qu'ils ont montrée en cette affaire et dont témoigne l'adoption des résolutions 2056 (2012) et 2071 (2012). UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد من جديد على تقديرنا للأمم المتحدة ولمجلس الأمن بشكل خاص، لقيادته بشأن هذا المسألة، كما يتبين من خلال اتخاذ القرارين 2056 (2012) و 2071 (2012).
    Depuis l'adoption des résolutions 67/19 et 67/23, l'État de Palestine a honoré ses obligations juridiques et fait tout son possible pour appliquer les dispositions des différentes résolutions, en s'efforçant de créer des conditions propices à la paix, en accord avec les efforts faits par les Palestiniens et le respect qu'ils ont manifesté à l'égard des résolutions de l'ONU et du droit international tout au long de ces années. UN " ومنذ اتخاذ القرارين 67/19 و 67/23، أوفت دولة فلسطين بالتزاماتها القانونية وسعت جاهدة إلى تنفيذ أحكام القرارين، والعمل على تهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق السلام. ويتوافق ذلك مع الجهود الفلسطينية المبذولة على مدار السنوات سعيا إلى التقيد بقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    L'adoption par consensus de ces deux résolutions équivaut à un vote de confiance à l'égard des efforts de réforme engagés par le Secrétaire général. UN وإن اتخاذ القرارين بتوافق الآراء بمثابة تصويت بالثقة في الأمين العام في جهوده الإصلاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus