Quatrièmement, il faudrait accroître la participation des pays en développement dans la prise des décisions économiques de portée internationale. | UN | رابعا، ينبغي زيادة مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي. |
De plus, il convient de prendre des mesures concrètes pour promouvoir l’égalité entre les femmes et les hommes dans la prise des décisions économiques et politiques et soutenir les femmes qui occupent déjà des postes stratégiques, en vue de créer une masse critique de femmes dirigeantes, cadres et gestionnaires participant à la prise des décisions. | UN | وينبغي، فضلا عن ذلك، اتخاذ تدابير ملموسة لتشجيع المساواة بين المرأة والرجل في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي، ودعم النساء اللائي يشغلن فعلا مناصب استراتيجية، بغية إعداد القدر الكافي من النساء القادرات على الاضطلاع بالقيادة وتحمل المسؤولية التنفيذية والإدارة على مستوى اتخاذ القرار. |
La question de la réforme de la gouvernance économique mondiale pour que les pays en développement aient davantage voix au chapitre et participent davantage à la prise des décisions économiques internationales et à l'établissement de normes revêt une importance critique. | UN | إن لقضية إصلاح الإدارة الاقتصادية العالمية لتعزيز صوت ومشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي وفي وضع القواعد أهمية حاسمة. |
En effet, les instituts de recherche ne participaient généralement pas à la prise de décisions économiques et techniques dans les secteurs public et privé. | UN | فتلك المعاهد تكون في العادة بمنأى، الى حد ما، عن صميم عملية اتخاذ القرار الاقتصادي أو التكنولوجي العام أو الخاص. |
On appellera l'attention sur l'importance de la participation active des femmes à la prise de décisions économiques et politiques. | UN | وسيولى اهتمام ﻷهمية اشتراك المرأة الفعلي في اتخاذ القرار الاقتصادي والسياسي. |
Cela aidera à corriger les déséquilibres existants dans les flux mondiaux de ressources et à renforcer la participation des pays africains à la prise de décision économique à l'échelle mondiale. | UN | وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي. |
- Participation égale des femmes et des hommes à la prise de décisions économique; | UN | مشاركة المرأة والرجل على نحو متساو في اتخاذ القرار الاقتصادي |
g) La participation des pays en développement au processus de la prise des décisions économiques internationales doit être élargie et renforcée; | UN | )ز( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛ |
d) La participation des pays en développement au processus de la prise des décisions économiques internationales doit être élargie et renforcée; | UN | " )د( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛ |
g) La participation des pays en développement au processus de la prise des décisions économiques internationales doit être élargie et renforcée; | UN | )ز( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛ |
" 2. Affirme que la participation des pays en développement au processus international de prise des décisions économiques doit être élargie et renforcée par la démocratisation de ce processus " | UN | " 2- تؤكد أنه يجب توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي من خلال إضفاء طابع الديمقراطية عليها؛ " |
g) La participation des pays en développement au processus de la prise des décisions économiques internationales doit être élargie et renforcée; | UN | )ز( أن مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد الدولي لا تزال بحاجة إلى التوسع والدعم؛ |
g) Le rôle des femmes au niveau de la prise des décisions économiques n'est pas ce qu'il devrait être. | UN | )ز( مازال يتعين بذل الكثير من أجل تحسين دور المرأة على مستوى اتخاذ القرار الاقتصادي. |
C'est pourquoi il faudrait s'efforcer de renforcer leur participation au processus de prise de décisions économiques. | UN | وبالتالي، ينبغي بذل الجهود لتعزيز مشاركة هذه البلدان في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي. |
Des études approfondies ont également été consacrées aux thèmes suivants : les femmes et l'éducation et la formation, les femmes dans la prise de décisions internationales, et les femmes dans la prise de décisions économiques. | UN | كما تم إنجاز دراسات متعمقة عن المرأة والتعليم والتدريب، ودور المرأة في اتخاذ القرار على الصعيد الدولي، ودور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي. |
Étant donné leur accès très limité aux marchés, aux flux financiers et aux technologies, leur croissance économique s'en est trouvée freinée. De plus, dans le processus de prise de décisions économiques au niveau international, où leur participation pourrait les aider à redresser la situation, les pays en développement n'y participent pas. | UN | وهــذه يقيـد نموها الاقتصادي الحد الكبير من وصولهــا إلى اﻷسواق ومن حصولها على التدفقات المالية وعلى التكنولوجيا، وعلاوة على ذلك، في إطار عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على المستوى الدولي، حيث يمكن لمشاركة البلدان النامية أن تمكنها من إصلاح أوضاعها، نجد هذه البلدان لا تشارك فيها. |
Les structures de gouvernance ont évolué depuis la Conférence de Monterrey et les pays en développement participent davantage à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes. | UN | وقال إن هياكل الحوكمة تطورت أيضاً منذ انعقاد مؤتمر مونتيري وأن البلدان النامية تشارك بقدر أكبر في عمليات اتخاذ القرار الاقتصادي وصياغة القواعد. |
:: Participation des femmes à la prise de décisions économiques | UN | :: المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي |
La participation des femmes à la prise de décision économique | UN | (63) مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي |
Le Ministère de la Promotion Féminine, en collaboration avec la Chambre de Commerce et la Chambre des Métiers, a réalisé une étude sur les femmes dans la prise de décision économique (cf. point 63 ci-dessous). | UN | أجرت وزارة النهوض بالمرأة، بالتعاون مع غرفة التجارة وغرفة الحرف، دراسة بشأن المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي (راجع النقطة 63 أدناه). |
Il a été complété par des études portant sur l'emploi des personnes âgées, les effets du congé parental sur l'emploi et l'égalité des chances, sur la situation des femmes sur le marché de l'emploi dont un volet a porté sur les femmes dans la prise de décisions économique. | UN | ولقد اكتمل ذلك بدراسة تتعلق بعمالة كبار السن، وآثار الإجازة الوالدية على العمالة وتكافؤ الفرص، وحالة المرأة، وسوق العمل، مع معالجة أحد فروع هذه الدراسة لموضوع المرأة على صعيد اتخاذ القرار الاقتصادي. |
leur voix Le Consensus de Monterrey souligne qu'il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à la prise de décisions économique internationale et à l'établissement de normes. | UN | 65 - يشدد توافق آراء مونتيري على ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في اتخاذ القرار الاقتصادي الدولي وتحديد القواعد. |