"اتخاذ القرار في" - Traduction Arabe en Français

    • de décision dans
        
    • prise de décisions dans
        
    • prise de décisions à
        
    • prise de décisions du
        
    • de décision des
        
    • de décision au
        
    • prise de décisions au sein
        
    • prise de décisions en
        
    • prise des décisions dans
        
    • décisionnels
        
    • de prise de décisions
        
    • de responsabilité dans
        
    • de décision en
        
    • décisionnel dans
        
    • prise de décision du
        
    Plus de 100 personnes y ont participé régulièrement et continuent à être impliquées dans le processus de décision dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action. UN فاشترك في إعدادها أكثر من 100 شخص بانتظام، وأصبحوا يشاركون في عملية اتخاذ القرار في إطار تنفيذ خطة العمل.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Indicateur 7 : Nombre et proportion de femmes participant à la prise de décisions dans les organisations régionales chargées de prévenir les conflits UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في المنظمات الإقليمية المعنية المنخرطة في منع نشوب النزاع
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    L'objectif de la réforme demeure d'améliorer la transparence, la responsabilité et la démocratisation dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN ولا يزال الهدف من الإصلاح تعزيز الشفافية والمساءلة والديمقراطية في عملية اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Ces pratiques ont permis d'enrichir les délibérations et le processus de décision des grandes commissions. UN وأدت تلك الممارسات إلى إثراء المداولات وعملية اتخاذ القرار في اللجان الرئيسية.
    Le Comité note que peu de progrès ont été réalisés en ce qui concerne la représentation des femmes aux postes de décision dans tous les secteurs. UN 310 - وتلاحظ اللجنة أنه لم يحرز سوى تقدم ضئيل بشأن تحسين دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات.
    Il souhaitait également que les aborigènes soient associés au processus de décision, dans les affaires qui les concernent. UN ويأمل المقرر الخاص أيضا أن يُشرك السكان اﻷصليون في عملية اتخاذ القرار في المسائل التي تخصهم.
    La femme demeure jusqu'alors sous-représentée au niveau des instances de décision dans la vie publique. UN وظلت المرأة ذات تمثيل ناقص على مستوى اتخاذ القرار في الحياة السياسية.
    Il est également préoccupé par la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le Service diplomatique national. UN كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة.
    ─ Organisation d'un colloque international sur les femmes et la prise de décisions dans les médias. UN عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام.
    Amélioration de la participation à la prise de décisions dans la sphère publique UN تحسين المشاركة في عملية اتخاذ القرار في الحياة العامة
    Amélioration de la participation à la prise de décisions dans la sphère privée UN تحسين المشاركة في اتخاذ القرار في الحياة الخاصة
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    De telles consultations et interactions ne pourront que contribuer à l'amélioration du processus de prise de décisions du Conseil. UN وهذه المشاورات والتفاعلات المباشرة ستسهم بالتأكيد في تحسين عملية اتخاذ القرار في المجلس.
    La Constitution ordonne aux autorités de garantir la participation adéquate et effective des femmes aux niveaux de décision des administrations publiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يُلزم الدستور السلطات بأن تكفل مشاركة المرأة على نحو كاف وفعﱠال في مستويات اتخاذ القرار في اﻹدارة العامة.
    C'est pour cette raison que des efforts sont faits pour accroître le nombre des femmes à des postes de décision au sein du partenariat social et les associer davantage aux négociations entre les partenaires sociaux. UN وهذا هو سبب الجهود المبذولة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في إطار الشراكة الاجتماعية وإشراكهن بصورة متزايدة في المفاوضات بين الشركاء الاجتماعيين.
    J'approuve l'idée selon laquelle nous avons également besoin d'entreprendre une réforme du processus de prise de décisions au sein de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأنا أؤيد الفكرة المتمثلة في أننا نحتاج أيضاً إلى أن نبدأ في إصلاح عملية اتخاذ القرار في منظمة التجارة العالمية.
    95. Un représentant a relevé qu'il était important de faire participer l'ensemble de la population à la prise de décisions en matière de lutte contre le racisme. UN 95- وأشار أحد المندوبين إلى أهمية أن يشارك جميع الأشخاص في عمليات اتخاذ القرار في مجال مكافحة العنصرية.
    Elle renforce la tendance à les exclure de la prise des décisions dans les domaines social, économique et politique. UN فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Comme c'est déjà le cas, le Directeur ne participera pas aux processus décisionnels de l'organisation. UN في الوقت الراهن، لن يشكل المدير جزءا من عمليات اتخاذ القرار في المنظمة.
    Nos discussions sur le processus de prise de décisions au Conseil ont conduit à des échanges de vues fructueux. UN إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء.
    Elle demande instamment au Gouvernement de publier dans son prochain rapport des statistiques officielles sur le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité dans le secteur privé. UN 28 - وحثت الحكومة على أن تدرج في تقريرها القادم بيانات رسمية عن عدد النساء في مواقع اتخاذ القرار في القطاع الخاص.
    D'autres mesures sont actuellement prises pour renforcer la coordination afin de rationaliser le processus de décision en matière d'achats. UN وتبذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق على نطاق أوسع لتوحيد عملية اتخاذ القرار في مجال المشتريات.
    l'intégration des femmes au niveau décisionnel dans les actions de promotion de la paix et de la démocratie, ainsi que dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits ; UN :: إدماج المرأة على مستوى اتخاذ القرار في إجراءات النهوض بالسلام والديمقراطية، وذلك في مجال منع وتسوية الصراعات؛
    La représentation des femmes dans les organes de prise de décision du Ministère des Affaires Etrangères est la suivante: UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار في وزارة الخارجية يتم على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus