"اتخاذ تدابير أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • de nouvelles mesures
        
    • prendre d'autres mesures
        
    • prendre des mesures supplémentaires
        
    • aux mesures complémentaires
        
    • adopter d'autres mesures
        
    • les mesures complémentaires
        
    • prendre toutes nouvelles mesures
        
    • autres mesures pour
        
    • d'autres mesures de
        
    de nouvelles mesures de confiance, par toutes les parties, pourraient contribuer à jeter les fondations d'un processus politique. UN ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية.
    Le Gouvernement des Maldives envisage de prendre de nouvelles mesures pour intensifier sa participation à la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وتدرس حكومة ملديف اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز جهودها في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Ils doivent par ailleurs prendre d'autres mesures pour compléter celles de la sécurité sociale en garantissant l'égalité d'accès des femmes à la terre et aux ressources. UN كما يتعين على الدول اتخاذ تدابير أخرى تكمل تدابير الضمان الاجتماعي بضمان تكافؤ الفرص لحصول المرأة على الأراضي والموارد.
    Il demande fréquemment aux Etats de prendre d'autres mesures pour que les droits énoncés dans le Pacte soient mieux respectés en ce qui concerne les femmes. UN وتحث اللجنة الدول في كثير من اﻷحيان على اتخاذ تدابير أخرى لتحسين احترام حقوق المرأة بموجب العهد.
    Dans cette perspective, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour : UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    Rappelant également la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, en date du 24 mai 1996, relative aux mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 50/227 المؤرخ 24 أيار/مايو 1996، بشأن اتخاذ تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    De fait, même si ces actions se poursuivent, le Conseil de sécurité devrait examiner la possibilité d'adopter d'autres mesures susceptibles de favoriser l'instauration de la paix. UN والواقع، أنه مع استمرار تلك التدابير، يجب على مجلس اﻷمن أن يحلل إمكانية اتخاذ تدابير أخرى تمكن من إقرار السلم.
    Rappelant également sa résolution 48/162 du 20 décembre 1993 sur les mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بشأن اتخاذ تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Le Venezuela demandait l'adoption de nouvelles mesures pour venir à bout de ce problème. UN وقالت إن بلدها حث على اتخاذ تدابير أخرى للتغلب على المشكلة.
    de nouvelles mesures doivent être prises pour promouvoir la liberté de circulation, et des sanctions doivent être envisagées en cas de violation des droits garantis dans l'Accord de paix. UN ويجب اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز حرية التنقل، والنظر في فرض جزاءات على انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب اتفاق السلام.
    de nouvelles mesures devraient être prises pour les punir, de même que pour traduire en justice tous les autres contrevenants. UN وينبغي اتخاذ تدابير أخرى لمعاقبتهم وكذلك بتقديم سائر منتهكي القانون للعدالة.
    Dans ce contexte, il faut louer la proposition du Comité exécutif tendant à envisager de nouvelles mesures garantissant une protection internationale pour répondre avec pragmatisme et souplesse aux courants massifs de réfugiés. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه باقتراح اللجنة التنفيذية بالنظر في اتخاذ تدابير أخرى لضمان الحماية الدولية بحيث توفر استجابة عملية ومرنة لهذه التدفقات الضخمة.
    En conclusion, il recommande de nouvelles mesures pour renforcer l'exécution des activités prescrites en matière d'égalité des sexes. UN ويختتم التقرير بتوصيات بشأن اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز تنفيذ الولايات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Nous nous réservons bien entendu le droit de prendre d'autres mesures conformément à l'Article 51, notamment des dispositions bilatérales autres pour remédier à la situation. UN وبطبيعة الحال، فإننا نحتفظ بحق اتخاذ تدابير أخرى بموجب المادة ٥١، بما فيها ترتيبات ثنائية بديلة، بغية تسوية المسألة.
    Il importe par conséquent de prendre d'autres mesures à cet égard. UN ومن المهم، بالتالي، اتخاذ تدابير أخرى في هذا الصدد.
    Il faudrait également prendre d'autres mesures en ce qui concerne tout d'abord la fourniture de ressources financières suffisantes pour mettre en oeuvre les objectifs du développement et, ensuite, l'exécution effective de programmes destinés à renforcer les capacités. UN كما يجب أيضا اتخاذ تدابير أخرى فيما يتعلق أولا بتوفير الموارد المالية اللازمة لبلوغ أهداف التنمية وكذلك التنفيذ الفعلي للبرامج التي من شأنها تعزيز القدرات.
    Malgré l'intérêt que présente cette proposition, notamment en ce qui concerne la détectabilité des mines, la Croatie pense qu'il est préférable de renforcer la mise en œuvre du Protocole II modifié avant de prendre d'autres mesures. UN وعلى الرغم من الأهمية التي يكتسيها هذا المقترح، خاصة فيما يتعلق بإمكانية الكشف عن الألغام، فإن كرواتيا تعتقد أنه من الأفضل تعزيز تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل قبل اتخاذ تدابير أخرى.
    Dans cette perspective, il est essentiel de prendre des mesures supplémentaires pour : UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    Rappelant également la résolution 50/227 de l'Assemblée générale, en date du 24 mai 1996, relative aux mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة 50/227 المؤرخ 24 أيار/مايو 1996، بشأن اتخاذ تدابير أخرى لإعادة تشكيل الأمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    Le Gouvernement brésilien envisage d'adopter d'autres mesures d'action affirmative afin de remédier aux désavantages affectant ses populations défavorisées du fait de la discrimination raciale. UN وتنوي الحكومة البرازيلية اتخاذ تدابير أخرى في إطار العمل الإيجابي لمعالجة الحرمان الذي يعاني منه السكان المستضعفون بسبب التمييز العنصري.
    Rappelant également sa résolution 48/162 du 20 décembre 1993 sur les mesures complémentaires pour restructurer et revitaliser l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et les domaines connexes, UN وإذ تذكﱢر أيضا بقرارها ٤٨/١٦٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بشأن اتخاذ تدابير أخرى ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما،
    2. Réaffirme qu'il est prêt à envisager de prendre toutes nouvelles mesures nécessaires pour assurer la stricte application des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ٢ - يؤكد أنه على استعداد للنظر في اتخاذ تدابير أخرى تلزم لكفالة الامتثال التام ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    Dans les deux cas, d'autres mesures de restructuration sont nécessaires. UN وفي كلتا الحالتين، يكون من المطلوب اتخاذ تدابير أخرى خاصة بإعادة تنظيم الهياكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus