"اتخاذ تدابير إيجابية" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures positives
        
    • adopter des mesures positives
        
    • prendre des mesures concrètes
        
    • adoption de mesures positives
        
    • prenant des mesures de discrimination positive
        
    • adoptant des mesures positives
        
    • des mesures d'action positive
        
    • prendre des mesures palliatives
        
    • des mesures actives
        
    • des mesures correctives
        
    • des mesures positives ont été prises
        
    • prendre des mesures de discrimination positive
        
    Mon gouvernement exhorte la Corée du Nord à prendre des mesures positives et responsables afin de régler la question. UN وتحث حكومتي كوريا الشمالية على اتخاذ تدابير إيجابية ومسؤولة ترمي إلى حل تلك المسألة.
    L'obligation de garantir prescrit à l'État de prendre des mesures positives pour veiller à ce que les autorités de l'État et les tiers ne violent pas les droits d'autrui. UN ويوجب الالتزام بالضمان على الدول اتخاذ تدابير إيجابية تضمن عدم انتهاك سلطات الدولة والأطراف الثالثة لحقوق الشخص.
    Elles permettent en outre aux gouvernements de prendre des mesures positives et proactives pour améliorer la situation des groupes défavorisés. UN وتمكن أيضاً هذه القوانين الحكومات من اتخاذ تدابير إيجابية واستباقية لتحسين أوضاع الفئات الضعيفة.
    Il faudra pour cela adopter des mesures positives afin de garantir une égalité réelle. UN وهذا يتطلب اتخاذ تدابير إيجابية تفضي إلى توفير مساواة حقيقية.
    Le Rapporteur spécial invite en outre les États à prendre des mesures concrètes pour faciliter la diffusion de technologies appropriées et la formation. UN كما يدعو الدول إلى اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز انتشار التكنولوجيا المناسبة وكذلك اتخاذ تدابير إيجابية في مجال التدريب.
    Elle impose l'adoption de mesures positives pour que le marché du travail soit ouvert aux personnes handicapées et pour promouvoir les possibilités d'emploi ou d'exercice d'une activité indépendante. UN وتقتضي الاتفاقية اتخاذ تدابير إيجابية لضمان أن يشمل سوق العمل المنفتح الأشخاص ذوي الإعاقة، ولتعزيز فرص العمل أو مباشرة الأعمال الحرة.
    66. Les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. UN 66 - وينبغي للدول أيضا تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بطرق منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصاديا من هذه الفرص.
    Il est important de prendre des mesures positives pour lutter contre de tels stéréotypes, à la lumière notamment de la crise financière. UN ومن المهم اتخاذ تدابير إيجابية لمحاربة مثل هذه الأدوار النمطية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية.
    D'autre part, l'État peut être tenu de prendre des mesures positives pour que des contre-manifestations n'empêchent pas le déroulement d'une manifestation licite. UN بيد أنه من الجانب الآخر، قد تضطر الدولة إلى اتخاذ تدابير إيجابية لحماية المظاهرات المشروعة من المظاهرات المضادة.
    Elle invite les pays et la communauté internationale à prendre des mesures positives pour mettre en œuvre les droits fondamentaux dont les peuples autochtones sont privés. UN ويدعو الإعلان البلدان والمجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير إيجابية لإعمال الحقوق الأساسية التي تجد الشعوب الأصلية نفسها محرومة منها.
    Cette disposition a éliminé toute déviation du principe de l'égalité entre les sexes et a établi que l'État avait la responsabilité de prendre des mesures positives pour éliminer toute discrimination à l'égard des femmes. UN وفي ظل هذا البند، فأي إجراءات تحيد عن مبدأ مساواة الجنسين تم إزالتها كما أُرسيت مسؤولية الدولة عن اتخاذ تدابير إيجابية خاصة للقضاء على أي تمييز ضد المرأة.
    On débat actuellement de la question de savoir s'il faut prendre des mesures positives afin d'augmenter le nombre de femmes dans le Cabinet, et une commission sur les réformes politiques nouvellement créée a été chargée de recommander des mesures positives en ce qui concerne la Constitution et les divers organes politiques. UN ويجري حاليا مناقشة مسألة ما إذا كان ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة عدد النساء في مجلس الوزراء وقد أنشئت لجنة للإصلاح السياسي لإعداد توصيات باتخاذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بالدستور والهيئات السياسية المختلفة.
    En conséquence, les Etats devront également parfois prendre des mesures positives pour protéger l'identité des minorités et les droits des membres des minorités de préserver leur culture et leur langue et de pratiquer leur religion, en commun avec les autres membres de leur groupe. UN وبناء على ذلك، فقد يتعين على الدول اتخاذ تدابير إيجابية لحماية هوية أقلية من اﻷقليات وصون حقوق أفرادها في التمتع بثقافتهم ولغتهم وفي تطويرهما، وفي ممارسة شعائر دينهم، وذلك بالاشتراك مع أبناء جماعتهم اﻵخرين.
    Pour lutter efficacement contre le trafic des drogues, il ne faut pas seulement réprimer mais aussi adopter des mesures positives d'ordre économique et social. UN وأضاف قائلا إن مكافحة الاتجار بالمخدرات مكافحة فعلية تقتضي ألا يقتصر اﻷمر على المنع وإنما يجب أن يشمل اتخاذ تدابير إيجابية ذات طابع اقتصادي واجتماعي.
    Ils devraient s'attacher en priorité à répondre aux besoins de ces groupes et, si nécessaire, adopter des mesures positives pour que cesse la discrimination dont ils sont l'objet et faire en sorte qu'ils aient accès à l'assainissement. UN وينبغي إعطاء الأولوية إلى تلبية احتياجات هذه الفئات، وعند الاقتضاء، ينبغي اتخاذ تدابير إيجابية لتصحيح التمييز القائم وكفالة وصولها إلى الصرف الصحي.
    prendre des mesures concrètes qui permettent aux femmes de participer rapidement à la prise de décisions UN اتخاذ تدابير إيجابية للوصول بالمرأة ﻹشراك المرأة بسرعة في عملية صنع القرار
    Ces obligations qui incombent aux États d'appliquer la Déclaration et de protéger et promouvoir les droits des minorités qui en découlent requièrent l'adoption de mesures positives dans les domaines législatif, politique et programmatique. UN وتتطلب التزامات الدول هذه بتنفيذ الإعلان وحماية وتعزيز حقوق الأقليات بموجبه، اتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة وإعداد البرامج.
    66. Les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. UN 66 - وينبغي للدول أيضاً تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بسبل منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصادياً من هذه الفرص.
    8. Exhorte les États à accorder une attention particulière à la situation des groupes vulnérables, notamment en adoptant des mesures positives, afin de garantir la pleine réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible; UN 8- تطلب إلى الدول أن تولي اهتماماً خاصاً للفئات المستضعفة، وذلك بطرق منها اتخاذ تدابير إيجابية ضماناً للإعمال الكامل لحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه؛
    Il est prévu que des mesures d'action positive peuvent être prises jusqu'à ce qu'une pleine égalité de fait soit réalisée. UN ويُتوخى اتخاذ تدابير إيجابية يمكن تنفيذها حتى تحقيق المساواة الوقائعية الكاملة.
    Le Comité engage l'État partie à continuer à prendre des mesures palliatives conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention en vue de leur assurer des chances égales d'exercer pleinement leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في اتخاذ تدابير إيجابية وفقا للفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية ضماناً لتكافؤ الفرص في التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ces fonds supplémentaires ont permis au médiateur d'intensifier ses activités et en particulier d'encourager les employeurs à prendre des mesures actives pour promouvoir l'égalité des sexes dans l'entreprise. UN وقد سمحت الإعتمادات الإضافية لأمينة المظالم بمضاعفة عملها، ولاسيما فيما يتعلق بتشجيع أرباب العمل على اتخاذ تدابير إيجابية لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Pour promouvoir la scolarisation des femmes au niveau postsecondaire, l'article 31 du règlement relatif à la carrière et aux perspectives de promotion des enseignants du supérieur prévoit des mesures correctives de manière à garantir aux femmes une égalité des chances. UN ولتشجيع التحاق النساء بالتعليم العالي، فإن نظام الحياة الوظيفية والتدرج الوظيفي لمدرسي التعليم العالي، الصادر في عام 2014، يطرح في المادة 31 منه اتخاذ تدابير إيجابية تتيح للنساء المشاركة على أساس تكافؤ الفرص.
    Au cours des années, des mesures positives ont été prises pour augmenter la représentation des femmes à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وعلى مدار الأعوام الماضية تم اتخاذ تدابير إيجابية لزيادة المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    La loi sur l'emploi a certes introduit une disposition spécifique sur le harcèlement sexuel mais les employeurs ne sont priés de prendre des mesures de discrimination positive pour prévenir ce harcèlement que s'ils ont au moins 20 employés. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن قانون العمالة يتضمن حكماً خاصاً بشأن التحرش الجنسي بالنساء، فإنها تعرب عن قلقها لأن أصحاب العمل الذين لا يُدعون إلى اتخاذ تدابير إيجابية لمنع التحرش الجنسي بالنساء إلا إذا كان لديهم 20 عاملاً فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus