"اتخاذ تدابير لمكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures pour lutter contre
        
    • mesures à prendre pour lutter contre
        
    • prendre des mesures contre
        
    • prendre des mesures pour combattre
        
    • les mesures de lutte contre
        
    • Prendre des mesures pour remédier
        
    • adopter des mesures de lutte contre
        
    • prennent des mesures pour lutter contre
        
    • de lutter contre
        
    • élaborer des mesures contre
        
    • des mesures visant à lutter contre
        
    • prenant des mesures pour combattre
        
    • appliquer des mesures pour lutter contre
        
    Cela dit, c’est aux gouvernements qu’il incombe au premier chef de prendre des mesures pour lutter contre le travail des enfants, notamment en affectant des crédits suffisants aux programmes d’éducation, en particulier à l’enseignement primaire. UN وتقع بصفة رئيسية مسؤولية اتخاذ تدابير لمكافحة عمل اﻷطفال على الحكومات، التي يتعين عليها أن تخصص اعتمادات كافية لبرامج التعليم، لا سيما التعليم الابتدائي.
    Il est donc essentiel de prendre des mesures pour lutter contre la criminalité à l’échelon de la communauté internationale et le Gouvernement chinois se félicite à cet égard de la Déclaration politique et du Plan d’action adoptés lors de la Conférence ministérielle de Naples. UN ولهذا فمن الضروري اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة على مستوى المجتمع الدولي وترحب الحكومة الصينية في هذا الصدد باﻹعلان السياسي وبخطة العمل المعتمدين في مؤتمر نابولي الوزاري.
    mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز
    • Encourager les médias à prendre des mesures contre la projection d’images de violence à l’égard des femmes et des enfants; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛
    L'État partie devrait prendre des mesures pour combattre ces pratiques, notamment en poursuivant et en réprimant les responsables, et donner plein effet aux dispositions de l'article 8 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الممارسة، بما في ذلك من خلال ملاحقة ومعاقبة من تثبت مسؤوليتهم عنها، وإنفاذ أحكام المادة 8 من العهد إنفاذاً تاماً.
    L'UNESCO a invité le Nigéria à prendre des mesures pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation. UN 58- ودعت اليونسكو إلى اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم.
    a) De continuer de prendre des mesures pour lutter contre la cybercriminalité, en particulier la diffusion sur Internet de pornographie mettant en scène des enfants; UN (أ) تواصل اتخاذ تدابير لمكافحة الجريمة الإلكترونية، وخاصة المواد الإباحية التي تصور الأطفال في الإنترنت؛
    Paragraphe 12: prendre des mesures pour lutter contre la traite des femmes et des enfants (art. 2 et 24). UN الفقرة 12: اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (المادتان 2 و24).
    90.51 prendre des mesures pour lutter contre la discrimination de facto et de jure à l'égard des migrants en situation irrégulière (Uruguay); UN 90-51- اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز الفعلي والقانوني ضد المهاجرين غير الشرعيين (أوروغواي)؛
    mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة الأشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    mesures à prendre pour lutter contre les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée UN اتخاذ تدابير لمكافحة اﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    — Encourager les médias à prendre des mesures contre la projection d'images de violence à l'égard des femmes et des enfants; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على اتخاذ تدابير لمكافحة عرض صور ممارسة العنف ضد النساء واﻷطفال؛
    125. Dans la Recommandation 13, le Comité a demandé aux Pays-Bas de prendre des mesures contre la discrimination au sein du SGP (Parti politique réformé). UN 125 - وفي التوصية 13، طلبت اللجنة من هولندا اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز ضمن حزب الإصلاح السياسي.
    Djibouti a encouragé l'Allemagne à respecter ses engagements et à prendre des mesures pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. UN وشجعت جيبوتي ألمانيا على احترام التزاماتها وعلى اتخاذ تدابير لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام.
    prendre des mesures pour combattre la persistance des attitudes xénophobes à l'égard des étrangers et des stéréotypes négatifs les concernant, notamment de la part des politiciens, des agents chargés de l'application des lois, du personnel de services d'immigrations et des médias. UN اتخاذ تدابير لمكافحة استمرار المواقف المتسمة بكره الأجانب إزاء غير المواطنين وتصورهم من خلال قوالب نمطية سلبية، بما في ذلك من جانب السياسيين وموظفي إنفاذ القانون وموظفي الهجرة وفي
    Mais c'est quand même au Siège de l'ONU à New York que devront s'organiser les mesures de lutte contre le terrorisme international. UN غير أنه ينبغي أن يواصل مقر الأمم المتحدة في نيويورك تركيزه على اتخاذ تدابير لمكافحة الارهاب الدولي.
    d) Prendre des mesures pour remédier à la surpopulation dans les centres de détention; UN (د) اتخاذ تدابير لمكافحة الاكتظاظ في هذه المراكز؛
    1. Reconnaît les efforts déployés par les organisations internationales et régionales, ainsi que par les États Membres, pour adopter des mesures de lutte contre la distribution illégale sur Internet de substances licites placées sous contrôle international; UN 1- تعترف بالجهود التي تبذلها منظمات دولية وإقليمية، وكذلك الدول الأعضاء، من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة التوزيع غير المشروع للمواد المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية عبر الإنترنت؛
    Les États et les acteurs nationaux prennent des mesures pour lutter contre ces phénomènes, la plupart du temps dans les domaines constitutionnel et législatif. UN وتعكف الدول والجهات الفاعلة الوطنية على اتخاذ تدابير لمكافحة هذه الظواهر، وأُدرِجَت غالبية هذه الإجراءات في الإطار الدستوري والتشريعي.
    D'intensifier les efforts afin de lutter contre l'exclusion sociale et de surmonter les obstacles à la participation des femmes au marché de l'emploi, y compris par le biais de mesures destinées à lutter contre la discrimination et l'exploitation sur le lieu de travail; UN تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة الإقصاء الاجتماعي وإزالة العقبات القائمة أمام مشاركة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز والاستغلال في أماكن العمل؛
    :: Votre pays encourage-t-il les fabricants d'armes légères et de petit calibre à élaborer des mesures contre l'enlèvement ou l'altération des marquages? UN :: هل يشجع بلدكم مصنِّعي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على اتخاذ تدابير لمكافحة إزالة علامات الوسم أو تحويرها؟
    Adoptent des mesures visant à lutter contre l'impunité, notamment en menant des enquêtes et des poursuites dans les affaires de violence contre des enfants et en infligeant des peines appropriées. UN اتخاذ تدابير لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك من خلال تحري ومقاضاة العنف ضد الأطفال وفرض العقوبات الملائمة.
    Il rappelle que le paragraphe 86 du Programme d'action de Durban appelle les États à lutter contre les idéologies qui encouragent la haine raciale et la discrimination raciale, notamment en prenant des mesures pour combattre leur influence négative, tout particulièrement sur les jeunes, par le biais de l'enseignement formel et informel, des médias et du sport. UN وهو يذكر بأن الفقرة 86 من برنامج عمل ديربان تهيب بالدول أن تتصدى للإيديولوجيات التي ترّوج للكراهية العنصرية وللتمييز العنصري، وذلك بجملة وسائل من بينها اتخاذ تدابير لمكافحة الأثر السلبي المترتب على مثل تلك الإيديولوجيات وخاصة أثرها على الشباب، وذلك من خلال التعليم النظامي وغير النظامي، ووسائط الإعلام والرياضة.
    7. appliquer des mesures pour lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et sur l'identité sexuelle et contre d'autres violations des droits de l'homme commises à l'encontre des communautés gay, lesbienne, transsexuelle et travestie (Slovénie); UN 7- اتخاذ تدابير لمكافحة التمييز القائم على التوجه الجنسي والهوية الجنسانية، فضلاً عن انتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المتعلقة بالمثليين والسحاقيات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية والمخنثين (سلوفينيا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus