"اتخاذ خطوات لضمان" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures pour garantir
        
    • prendre des mesures pour que
        
    • prendre des mesures pour assurer
        
    • prendre des mesures pour qu
        
    • prendre des mesures pour veiller à ce
        
    • prises pour assurer
        
    • censées être prises pour
        
    • prendre des mesures afin
        
    • prises pour veiller à ce que
        
    • Prendre des dispositions afin
        
    • prendre des mesures pour faire en sorte
        
    Il convient de prendre des mesures pour garantir une représentation équitable et de qualité aux clients vulnérables bénéficiant de l'aide juridictionnelle. UN وسيجري اتخاذ خطوات لضمان حصول مستحقي المساعدة القانونية الضعفاء على تمثيل عادل وجيد النوعية.
    Il faudrait prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes à la justice et sensibiliser davantage les femmes à leurs droits. UN وكذلك ينبغي اتخاذ خطوات لضمان لجوء المرأة إلى العدالة وزيادة الوعي بحقوقها.
    Il convient de prendre des mesures pour que ce problème ne se reproduise pas à l'avenir. UN واختتم كلمته بقوله إنه يجب اتخاذ خطوات لضمان عدم تكرار حدوث هذه المشاكل في المستقبل.
    De l'avis du Comité, il faudrait, vu la situation financière du PNUD, prendre des mesures pour que la publication et la promotion du Rapport sur le développement humain aient un bon rapport coût-efficacité. UN وترى اللجنة، أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان القيام بنشر تقرير التنمية البشرية والترويج له بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع وضع الحالة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الاعتبار دائما.
    38. Il a été noté que la dégradation de l'environnement constituait une grave menace pour l'homme et les ressources naturelles. On a souligné qu'il y avait lieu de prendre des mesures pour assurer un développement durable. UN ٨٣ - لوحظ أن نهب البيئة خطر جسيم على البشر والموارد الطبيعية وقيل انه يجب اتخاذ خطوات لضمان التنمية المستدامة.
    Il faut donc prendre des mesures pour qu'elle demeure fidèle dans son fonctionnement à la dynamique de la démocratie; ce qui exige de tous les Membres qu'ils s'engagent sans réserve à se consulter et à participer sans réserve aux travaux de l'Organisation. UN وبالتالي يجب اتخاذ خطوات لضمان إخلاصها لديناميات الديمقراطية في عملها، بمعنى المشاركة والتشاور واشتراك كل أعضائها بشكل كامل في عمل المنظمة.
    Il faudrait prendre des mesures pour veiller à ce que, en particulier dans les situations après les conflits, les filles et les femmes soient assurées d'un accès égal à l'éducation, à l'héritage, à la formation professionnelle et aux possibilités d'emploi. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات لضمان حصول الفتيات والنساء في حالات ما بعد الصراع بوجه خاص على التعليم ووراثة الممتلكات والتدريب المهني وفرص العمل.
    Elle a invité la Malaisie à prendre des mesures pour garantir le droit à un procès équitable. UN ودعت ماليزيا إلى اتخاذ خطوات لضمان الحق في محاكمة عادلة.
    99.94 prendre des mesures pour garantir l'accès de toutes les communautés autochtones à l'eau potable (Slovénie); UN 99-94- اتخاذ خطوات لضمان حصول المجتمعات الأصلية كافة على مياه الشرب المأمونة (سلوفينيا)؛
    106.42 prendre des mesures pour garantir l'obligation pleine et entière incombant aux forces de l'ordre de rendre des comptes, y compris en renforçant les procédures de plainte (Royaume-Uni): UN 106-42- اتخاذ خطوات لضمان مساءلة وكالات إنفاذ القانون مساءلة كاملة، بطرق منها تعزيز إجراءات التظلم (المملكة المتحدة)؛
    Il exhorte le Secrétaire général à prendre des mesures pour que les réunions et activités relatives à l'environnement et à l'habitat humain se tiennent, sinon toutes, du moins en majorité à Nairobi. UN وحث الأمين العام على اتخاذ خطوات لضمان تنظيم معظم الاجتماعات والأنشطة المتعلقة بالبيئة والمستوطنات البشرية، إن لم يكن جميعها، في نيروبي.
    Il importe de prendre des mesures pour que les États parties au Traité qui se sont engagés à soumettre toutes leurs activités nucléaires à l'inspection de l'AIEA ne soient pas empêchés de poursuivre leur développement économique et technique. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تمنع الدول الأطراف في المعاهدة التي تعهدت بأن تخضع جميع أنشطتها النووية للرصد من جانب الوكالة، عن انتهاج تنميتها الاجتماعية والاقتصادية والتكنولوجية.
    Il faut donc prendre des mesures pour que les responsables du Secrétariat s'occupant des questions à l'examen assistent aux consultations officieuses et répondent aux questions soulevées par les États Membres. UN وبالتالي، ينبغي اتخاذ خطوات لضمان حضور المسؤولين في الأمانة العامة المشاورات غير الرسمية للرد على الأسئلة التي تطرحها الدول الأعضاء.
    a) De prendre des mesures pour assurer la scolarisation universelle dans l'enseignement primaire pour les filles comme pour les garçons et augmenter la scolarisation dans l'enseignement secondaire; UN (أ) اتخاذ خطوات لضمان تعميم تسجيل البنين والبنات في المدارس الابتدائية وزيادة معدل الحضور في المدارس الثانوية؛
    d) prendre des mesures pour assurer que les établissements d'enseignement privé intègrent eux aussi l'éducation aux droits de l'homme dans leurs activités; UN (د) اتخاذ خطوات لضمان قيام موفري التعليم الخاص أيضا بإدماج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في خدماتهم؛
    a) De prendre des mesures pour assurer l'application des lois visant à empêcher la traite et le trafic illicite des êtres humains; UN (أ) اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ تشريعات لمنع الاتجار بالأشخاص وتهريبهم؛
    Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    Il faut prendre des mesures pour veiller à ce que les fonds disponibles soient utilisés de la façon la plus efficace, en fonction des priorités définies par les pays africains. UN وينبغي اتخاذ خطوات لضمان استخدام الأموال المتاحة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، طبقا للأولويات التي تحددها البلدان الأفريقية.
    Il a été informé que des mesures seraient prises pour assurer un suivi plus rigoureux et plus systématique en 1994. UN وأبلغ المجلس بأنه سيتم اتخاذ خطوات لضمان أن يكون الرصد أكثر صرامة ومنهجية في عام ١٩٩٤.
    Suivant cette méthodologie, des dispositions sont censées être prises pour commencer à élaborer les demandes environ un an avant la date prévue pour leur soumission. UN وينطوي ذلك على اتخاذ خطوات لضمان أن تبدأ عملية إعداد التقارير قبل حوالي عام من موعد تقديمها.
    Il a rappelé qu'il avait demandé au Conseil d'État libérien de prendre des mesures, afin d'assurer leur application avant la fin de février 1997. UN وأشار الرئيس إلى أنه كان قد طلب إلى مجلس الدولة الليبري اتخاذ خطوات لضمان تنفيذ التوصيات قبل نهاية شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Le Comité consultatif espère à cet égard que des mesures sont prises pour veiller à ce que le reste du matériel soit gardé en lieu sûr. UN وفي هذا الصدد، تثق اللجنة في أنه يجري اتخاذ خطوات لضمان حماية المعدات المتبقية.
    f) Prendre des dispositions afin d'assurer un financement prévisible, durable et spécifique de la lutte antimines; UN (و) اتخاذ خطوات لضمان توجيه التمويل المتوقع والمستدام نحو تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام؛
    Certains ministres ont souligné qu'il faudrait prendre des mesures pour faire en sorte que la proposition ne compromette pas la capacité des trois institutions visées de continuer à octroyer des subventions et des prêts à des taux préférentiels aux pays en développement. UN وشدد بعض الوزراء على أنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان ألا يضر الاقتراح بقدرة المؤسسات الثلاث المعنية على مواصلة تقديم المنح والقروض الميسرة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus