"اتخاذ عدد من الإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • prendre un certain nombre de mesures
        
    • par plusieurs mesures
        
    • entreprendre un certain nombre d'actions
        
    • certain nombre de mesures ont
        
    Le Conseil souhaitera peut-être ainsi prendre un certain nombre de mesures dans les limites des responsabilités que lui confère la Charte, notamment : UN لذا، قد يود المجلس اتخاذ عدد من الإجراءات في حدود مسؤولياته بموجب الميثاق من قبيل ما يلي:
    La Banque centrale est autorisée à prendre un certain nombre de mesures à l'encontre des banques qui violent la loi. UN وللبنك المركزي سلطة اتخاذ عدد من الإجراءات ضد المصارف التي تخل بمقتضيات القانون.
    Le G-8 est convenu de prendre un certain nombre de mesures pour aider ceux qui souffrent de l'insécurité alimentaire ou de la faim. UN واتفقت مجموعة الـ 8 أيضا على اتخاذ عدد من الإجراءات الرامية إلى مساعدة من يعانون من انعدام الأمن الغذائي، بل ومن الجوع.
    12. On a déjà tenté aux niveaux national, régional et international de remédier aux effets immédiats de la crise par plusieurs mesures. UN 12 - في إطار محاولة مواجهة الآثار المباشرة للأزمة، جرى بالفعل اتخاذ عدد من الإجراءات للتصدي للأزمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    12. On a déjà tenté aux niveaux national, régional et international de remédier aux effets immédiats de la crise par plusieurs mesures. UN 12 - في إطار محاولة محاربة الآثار المباشرة للأزمة، جرى بالفعل اتخاذ عدد من الإجراءات للتصدي للأزمة على الصُعُد الوطني والاقليمي والدولي.
    La Roumanie a indiqué qu'elle projetait d'entreprendre un certain nombre d'actions législatives et institutionnelles, dont la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, et l'application et la promotion des ordonnances du Gouvernement sur la lutte contre la discrimination et sur les réfugiés, adoptées en 2000. UN 19 - وأفادت رومانيا بأنها تعتزم اتخاذ عدد من الإجراءات التشريعية والمؤسسية، بما في ذلك التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات. وتطبيق وتطوير المراسيم الحكومية المتعلقة بمكافحة التمييز وباللاجئين المعتمدة في عام 2000.
    Un certain nombre de mesures ont déjà été prises pour intensifier cette coopération, en particulier la conclusion de mémorandums de coopération entre le Secrétariat de la Convention et les secrétariats d'un certain nombre d'autres conventions intéressant la diversité biologique. UN وقد تم بالفعل اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتعزيز مثل هذا التعاون. شملت اتفاقات مذكرات تعاون بين أمانة الاتفاقية وأمانات اتفاقيات أخرى معينة معنية بالتنوع البيولوجي.
    Elle demande en particulier aux autorités nationales de prendre un certain nombre de mesures, comme élaborer des mécanismes institutionnels, des politiques, des stratégies et des lois adaptés, et d'affecter des fonds aux activités de protection et d'assistance. UN وتقتضي الاتفاقية من السلطات الوطنية، على وجه التحديد، اتخاذ عدد من الإجراءات الخاصة، مثل وضع آليات مؤسسية وسياسات واستراتيجيات وتشريعات ملائمة، وتخصيص أموال لأنشطة الحماية والمساعدة.
    L'OMS a pris ou est sur le point de prendre un certain nombre de mesures : UN 23 - تم اتخاذ عدد من الإجراءات أو ما زال بعضها في طور الإعداد ومنها ما يلي:
    Dans sa résolution 60/1 du 16 septembre 2005, l'Assemblée générale a entre autres prié le Secrétaire général de prendre un certain nombre de mesures pour renforcer l'Organisation, qu'il s'agisse du Secrétariat ou de la réforme de la gestion. UN 7 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، ضمن ما طلبته، اتخاذ عدد من الإجراءات لتدعيم الأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمانة العامة والإدارة.
    On a déjà tenté aux niveaux national, régional et international de remédier aux effets immédiats de la crise par plusieurs mesures. UN 12 - في إطار محاولة مواجهة الآثار المباشرة للأزمة، جرى بالفعل اتخاذ عدد من الإجراءات للتصدي للأزمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    12. On a déjà tenté aux niveaux national, régional et international de remédier aux effets immédiats de la crise par plusieurs mesures. UN 12 - في إطار محاولة مواجهة الآثار المباشرة للأزمة، جرى بالفعل اتخاذ عدد من الإجراءات للتصدي للأزمة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    18. Le Gouvernement roumain a répondu qu'il projetait d'entreprendre un certain nombre d'actions législatives et institutionnelles, dont la ratification de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires, et l'application et la promotion des ordonnances du Gouvernement sur la lutte contre la discrimination et sur les réfugiés, adoptées en 2000. UN 18- وقالت حكومة رومانيا في ردها إنها تعتزم اتخاذ عدد من الإجراءات التشريعية والمؤسسية، بما في ذلك التصديق على الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية ولغات الأقليات، وتطبيق وتطوير المراسيم الحكومية المتعلقة بمكافحة التمييز وباللاجئين والمعتمدة في عام 2000.
    Un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer le système de procédures spéciales, en particulier en permettant aux responsables de mandats de coopérer les uns avec les autres et avec d'autres organismes et organes compétents, en facilitant l'accès à l'information et les échanges d'informations et en fournissant des services durant les missions et entre celles-ci. UN وتم اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة، ولا سيما من خلال تمكين المكلفين بولايات من التعاون مع بعضهم البعض ومع اﻷجهزة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة، وضمان سبل الوصول المناسبة للمعلومات وتدفقها، وتوفير الخدمات أثناء البعثات وفي الفترات التي تتخللها.
    3. Note qu'à la suite d'une étude de la main-d'oeuvre entreprise en 1989, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer et restructurer la fonction publique, y compris la création de nouveaux postes et le reclassement de postes existants; UN ٣ - وإذ تحيط علما بأن استعراض القوى العاملة في عام ٩٨٩١ قد أسفر عن اتخاذ عدد من اﻹجراءات لتعزيز وإعادة تشكيل هيكل الخدمة العامة، بمافي ذلك إنشاء وظائف جديدة وإعادة تصنيف وظائف حالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus