La situation financière avait également des incidences sur la souplesse et les moyens dont disposaient les dirigeants de l'UNODC pour prendre des décisions stratégiques. | UN | والوضع التمويلي الراهن يؤثر أيضا في مرونة وقدرة إدارة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية. |
Dans un environnement en mutation rapide, les entreprises sont souvent amenées à prendre des décisions stratégiques aux vues de la démarche adoptée par leurs concurrents et à évaluer ce qui leur en coûterait de faire cavalier seul à un moment où d'autres se regroupent. | UN | ففي البيئة المتغيرة بصورة سريعة، كثيراً ما تضطر الشركات إلى اتخاذ قرارات استراتيجية في ضوء تحركات الشركات المنافسة لها، وإلى تقدير تكاليف بقائها منفردة بينما يجري اندماج شركات أخرى. |
Il le fallait afin d'assurer la transparence, l'égalité de traitement et la fiabilité nécessaires pour permettre au secteur privé de prendre des décisions stratégiques à moyen terme pour investir en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وكان لا بد من ذلك لتوفير ما يحتاج إليه القطاع الخاص من شفافية ومعاملة متساوية واتساق، حتى يتسنى له اتخاذ قرارات استراتيجية متوسطة الأجل للاستثمار في بابوا غينيا الجديدة. |
L'Administration n'a pu utiliser de données d'évaluation pour renforcer la qualité des produits, des services et des approches du programme, ni prendre des décisions stratégiques concernant l'orientation future de celui-ci; | UN | ولم تستطع الإدارة استخدام الأدلة التقييمية لتحسين جودة منتجات البرنامج وخدماته ونهوجه، أو اتخاذ قرارات استراتيجية بشأن التوجه المستقبلي للبرنامج؛ |
d) Examiner des moyens d'améliorer le suivi et l'évaluation de la situation des droits de l'homme dans le monde, afin de mieux éclairer ses propres décisions stratégiques | UN | (د) النظر في سبل تحسين رصد وتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، بغية اتخاذ قرارات استراتيجية أكثر استنارة |
Grâce au sous-programme (évaluation et inspection), les États Membres, le Secrétaire général et les cadres supérieurs disposent de recommandations et de résultats indépendants et fondés sur des faits en ce qui concerne l'action de l'Organisation, ce qui facilite la prise de décisions stratégiques. | UN | ويساعد البرنامج الفرعي للتفتيش والتقييم على كفالة أن تتوافر للدول الأعضاء والأمين العام وكبار المسؤولين استنتاجات وتوصيات مستقلة وتستند إلى أدلة بشأن عمل المنظمة من أجل دعم وتيسير اتخاذ قرارات استراتيجية |
Les actuels systèmes d'information rendent difficile la production d'informations dont les gestionnaires ont besoin pour prendre des décisions stratégiques en toute connaissance de cause. En conséquence, la mise en œuvre d'Umoja constitue une priorité très élevée pour le Département. | UN | فنظم المعلومات الحالية تجعل من الصعب إعداد المعلومات التي يحتاجها المديرون من أجل اتخاذ قرارات استراتيجية مستنيرة، وبالتالي، فإن تنفيذ نظام أوموجا هو أولوية قصوى للإدارة. |
Il s'agissait fondamentalement d'appliquer la méthode axée sur les résultats à toute la gestion quotidienne du PNUD et de tenir compte des résultats du rapport annuel au moment de prendre des décisions stratégiques. | UN | ويتمثل الهدف الشامل في إدماج النهج الذي يركز على النتائج في الإدارة اليومية للبرنامج الإنمائي، إدماجا كاملا، واستخدام النتائج المستنبطة من التقرير السنوي الذي يركز على النتائج في اتخاذ قرارات استراتيجية. |
Il s'agissait fondamentalement d'appliquer la méthode axée sur les résultats à toute la gestion quotidienne du PNUD et de tenir compte des résultats du rapport annuel au moment de prendre des décisions stratégiques. | UN | ويتمثل الهدف الشامل في إدماج النهج الذي يركز على النتائج في الإدارة اليومية للبرنامج الإنمائي، إدماجا كاملا، واستخدام النتائج المستنبطة من التقرير السنوي الذي يركز على النتائج في اتخاذ قرارات استراتيجية. |
Une culture du < < Parler franchement > > est importante pour une organisation qui souhaite encourager son personnel à se comporter dans le respect des normes convenues, à se prononcer sans réserve en faveur de l'évaluation, et à écouter des opinions et propositions différentes avant de prendre des décisions stratégiques cruciales. | UN | والواقع أن ثقافة عدم السكوت عن الخطأ لها أهمية بالنسبة لأية منظمة تسعى إلى كفالة تواؤم السلوك الموظفين مع المعايير المتوقعة وتقبُل التقييم والتشجيع على مراعاة مختلف الآراء والمدخلات قبل اتخاذ قرارات استراتيجية هامة. |
L'absence de coordination entre les donateurs et la concurrence que se livrent les organismes pour obtenir des ressources autres que les ressources de base implique un gaspillage de temps et d'effort au profit des appels de fonds, et la capacité des Nations Unies de prendre des décisions stratégiques à long terme dont les résultats seraient plus probants s'en trouve affaiblie. | UN | وتتسبب قلة التنسيق بين المانحين، والتنافس بين وكالات الأمم المتحدة على الموارد غير الأساسية في خسارة الكثير من الوقت والجهد في جمع الأموال، مما يحدّ من قدرة الأمم المتحدة على اتخاذ قرارات استراتيجية طويلة الأجل تؤدي إلى نتائج أكثر فعالية. |
C'est sur ces fondements de l'efficacité de l'organisation que repose le suivi des résultats du PNUD par le Conseil d'administration ainsi que l'obtention d'indicateurs de résultats permettant de prendre des décisions stratégiques en matière de gestion et de tirer des enseignements au niveau de l'organisation. | UN | وتوفر هذه الدعائم التي تستند إليها الفعالية التنظيمية الأساس الذي يقوم بناء عليه المجلس التنفيذي برصد أداء البرنامج الإنمائي، كما توفر معلومات عن النتائج من أجل اتخاذ قرارات استراتيجية تتعلق بالإدارة، ومن أجل التعلم على نطاق المنظمة. |
Au lieu d'aider les États Membres à prendre des décisions stratégiques liées à la gouvernance, elle est devenue un exercice technocratique long et déprimant, qui incite les organes directeurs à participer de plus près qu'il n'est nécessaire aux débats sur les budgets et les résultats. | UN | وبدلا من أن تساعد الدول الأعضاء على اتخاذ قرارات استراتيجية ومتصلة بالإدارة، فقد تطورت إلى ممارسة تكنوقراطية محبِطة ومبددة للوقت، تشجع هيئات الإدارة لتصبح مشغولة في مناقشة الميزانيات والأداء بدرجة أكثر عمقا مما هو ضروري. |
On s'est inquiété aussi du fait que la place excessive accordée aux ressources extrabudgétaires et en particulier aux fonds d'affectation spéciale avait conduit à des modes de financement très fragmentés, imprévisibles et restrictifs qui limitaient l'aptitude de l'ONUDC à prendre des décisions stratégiques. | UN | وأُعرب عن القلق أيضا من أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية، ولا سيما الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة، قد أدّى إلى أنماط من التمويل تتسم بشدة التجزؤ وعدم القابلية للتنبؤ وتكتنفها عراقيل ضخمة، مما يحدّ من قدرة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية. |
Des orateurs se sont inquiétés aussi du fait que la place excessive accordée aux ressources extrabudgétaires et en particulier aux fonds d'affectation spéciale avait conduit à des modes de financement fragmentés, imprévisibles et restrictifs qui limitaient l'aptitude de l'ONUDC à prendre des décisions stratégiques. | UN | وأعرب متكلّمون عن قلق أيضا من أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية، ولا سيما الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة، قد أدّى إلى أنماط من التمويل تتّسم بشدّة التجزّؤ وعدم القابلية للتنبّؤ وتكتنفها عراقيل ضخمة، مما يحدّ من قدرة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية. |
La délégation coréenne se félicite du nouveau mode de présentation des projets de budget, qui permettra à la Commission de prendre des décisions stratégiques en se concentrant sur les enjeux de politique plutôt que sur les détails. | UN | 98 - ويعرب وفد بلاده عن ترحيبه بالصيغة والعرض الجديدين للميزانيات المقترحة، مما سيساعد اللجنة على اتخاذ قرارات استراتيجية في التركيز على مسائل السياسة بدلا من التفاصيل. |
Les secteurs opérationnels sont comptabilisés de la même manière que l'information de gestion fournie au Directeur général de l'UNICEF pour l'aider à prendre des décisions stratégiques sur l'allocation des ressources et l'évaluation des résultats financiers. | UN | الإبلاغ القطاعي 63 - يُبلغ عن القطاعات العاملة بطريقة تتسق مع الإبلاغ الداخلي المقدم إلى المدير التنفيذي لليونيسيف بشأن اتخاذ قرارات استراتيجية تتعلق بتخصيص الموارد وتقييم الأداء المالي. |
Les secteurs opérationnels sont comptabilisés de la même manière que l'information de gestion fournie au Directeur général de l'UNICEF pour l'aider à prendre des décisions stratégiques sur l'allocation des ressources et l'évaluation des résultats financiers. | UN | الإبلاغ القطاعي ٧٤ - يبلغ عن القطاعات العاملة على نحو يتسق مع الإبلاغ الداخلي المقدَّم إلى المدير التنفيذي لليونيسيف بشأن اتخاذ قرارات استراتيجية تتعلق بتخصيص الموارد وتقييم الأداء المالي. |
Il propose, sous forme d’introduction, d’informer les pays que leurs législateurs doivent prendre des décisions stratégiques au sujet de l’orientation économique, puis d’inclure dans une annexe l’ensemble des sections A et B et l’ensemble de la section C jusqu’au paragraphe 82 (Budget de l’organisme réglementaire). | UN | واقترح إدراج مقدمة، ﻹبلاغ البلدان بأنه يجب على مشرعيها اتخاذ قرارات استراتيجية فيما يتعلق باﻹدارة الاقتصادية، يليها مرفق يتضمن الجزأين )ألف( و )باء( بكاملهما والجزء )جيم( حتى الفقرة ٨٢ المتعلقة بميزانية الهيئة الرقابية. |
Or, selon la recommandation 1 du BSCI, le Haut-Commissariat devrait étudier les moyens d'améliorer le suivi et l'évaluation de la situation des droits de l'homme dans le monde, afin de mieux éclairer ses propres décisions stratégiques [voir A/64/203, par. 68 d)]. | UN | ولكن التوصية 1 من التقرير تقترح أن تنظر المفوضية في سبل تحسين " رصد وتقييم حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم بغية تحسين قدرتها على اتخاذ قرارات استراتيجية واعية " (انظر الفقرة 68 (د) من الوثيقة A/64/203). |