"اتخاذ قرار نهائي بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • prendre une décision définitive sur
        
    • la décision finale sur
        
    • qu'une décision finale concernant
        
    • de se prononcer définitivement sur
        
    • sa décision définitive sur
        
    • prendre une décision finale sur
        
    • une décision définitive concernant
        
    • prise d'une décision définitive sur
        
    • une décision finale puisse être prise sur
        
    • que la décision finale
        
    Le Comité a également convenu que, sur la base dudit rapport du Sous-Comité, il étudierait également si les objectifs de la conférence pourraient être atteints par d'autres moyens, afin de prendre une décision définitive sur la question lors de sa trente-neuvième session. UN كما اتفقت اللجنة على أن تنظر أيضا، على أساس تقرير اللجنة الفرعية ذاته، فيما إذا كان يمكن بلوغ أهداف المؤتمر بوسائل أخرى، بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة في الدورة التاسعة والثلاثين للجنة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a décidé de réexaminer l'expérience à sa soixante-quatrième session en vue de prendre une décision définitive sur sa poursuite et a prié le Secrétaire général de lui soumettre pour examen un rapport d'ensemble sur l'application de l'expérience. UN وقررت الجمعية في الوقت نفسه استعراض هذه التجربة في دورتها الرابعة والستين بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن استمرارها، وطلبت إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن تنفيذ التجربة لتنظر فيه.
    Certaines délégations ont réservé leur position en attendant la décision finale sur cette question de savoir s'il fallait ou non retenir un crime d'agression. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    312. Le Comité est convenu qu'une décision finale concernant la demande de statut d'observateur permanent de la SWF devrait être repoussée à la cinquante et unième session, en 2008. UN 312- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار نهائي بشأن الطلب المقدّم من مؤسسة العالم الآمن (SWF) للحصول على مركز المراقب الدائم إلى دورتها الحادية والخمسين في عام 2008.
    Le Comité juge qu'il est également important de définir de manière plus précise les exigences propres à chaque réseau en matière de mobilité avant de se prononcer définitivement sur le dispositif proposé. UN وترى اللجنة أنه من المهم أيضا أن تحدّد بوضوح متطلبات التنقل الإضافية الخاصة بكل شبكة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن الإطار المقترح.
    C'est pourquoi la Commission a reporté sa décision définitive sur le paragraphe 2 de l'article 4 et l'article 39 jusqu'à la finalisation de l'ensemble du projet de convention. UN ولذا أرجأت اللجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن الفقرة 2 من المادة 4 والمادة 39 إلى أن تكمل وضع مشروع الاتفاقية ككل في صيغته النهائية.
    Ils ont promis d'en tenir compte au moment de prendre une décision finale sur le sort des condamnés. UN ووعدت تلك السلطات بمراعاة ذلك عند اتخاذ قرار نهائي بشأن الأشخاص المدانين.
    La Commission a également demandé au Secrétaire exécutif et aux organes et organismes compétents des Nations Unies de continuer à fournir des services de secrétariat attendant une décision définitive concernant les futures modalités institutionnelles applicables au Programme. UN وطلب القرار أيضا إلى اﻷمين التنفيذي وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة مواصلة تقديم الدعم في مجال السكرتارية على أساس مؤقت، بانتظار اتخاذ قرار نهائي بشأن الترتيبات المؤسسية الخاصة بالبرنامج.
    65. En résumant, le Président a dit qu'il était clair qu'un consensus existait pour reporter à la session annuelle de 1997 la prise d'une décision définitive sur le processus d'approbation des programmes de pays du FNUAP. UN ٦٥ - في معرض التلخيص، ذكر الرئيس إن من الواضح أن هناك اتفاقا في اﻵراء على ضرورة إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية إقرار البرامج القطرية للصندوق إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    2. Prend acte également des questions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétairesA/49/365-E/1994/119. ainsi que de la conclusion du rapport selon laquelle des études supplémentaires devront être effectuées avant qu'une décision finale puisse être prise sur la question de la fusion envisagée; Page UN ٢ - تحيط علما أيضا بالمسائل والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢(، وما توصلت إليه من نتيجة مفادها ضرورة إجراء المزيد من الدراسات قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن مسألة اﻹدماج المقترح؛ ـ )١( A/49/217-E/1994/103.
    Les membres ont appuyé l'approche prudente adoptée par le Rapporteur spécial qui insistait sur la nécessité d'approfondir l'étude des aspects techniques et juridiques avant de prendre une décision définitive sur la manière dont la Commission devrait procéder. UN أما النهج المتبصِّر الذي اعتمده المقرر الخاص فلقي التأييد لأنه يؤكد ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة مواصلة اللجنة لعملها في هذا المجال.
    Dans sa résolution 60/283, l'Assemblée générale a décidé de réexaminer le dispositif en vue de prendre une décision définitive sur la poursuite de l'expérience, et a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ensemble sur l'utilisation du dispositif, y compris sur les aspects suivants : UN 15 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 60/283 استعراض التجربة بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن تنفيذها، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا شاملا عن تنفيذ التجربة كي تنظر فيه، على أن يشمل الجوانب التالية:
    10. Décide de réexaminer l'expérience à sa soixante-quatrième session en vue de prendre une décision définitive sur sa poursuite, et prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport d'ensemble sur l'application de l'expérience, y compris sur les aspects suivants : UN 10 - تقرر استعراض التجربة في دورتها الرابعة والستين بهدف اتخاذ قرار نهائي بشأن استمرارها، وتطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل عن تنفيذ التجربة لكي تنظر فيه، على أن يشمل الجوانب التالية:
    21. Rappelle que l'Assemblée générale a décidé d'organiser des consultations officieuses en vue de prendre une décision définitive sur la nécessité de tenir une conférence de suivi sur le financement du développement au plus tard en 2013 ; UN 21 - يشير إلى قرار الجمعية العامة إجراء مشاورات غير رسمية بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013؛
    19. Rappelle que l'Assemblée générale a décidé d'examiner la nécessité de tenir une conférence de suivi sur le financement du développement d'ici à 2013 et d'organiser des consultations en vue de prendre une décision définitive sur la question d'ici à 2013, et attend avec intérêt les conclusions qui en seront issues ; UN 19 - يشير إلى قرار الجمعية العامة النظر في ضرورة عقد مؤتمر لمتابعة تمويل التنمية بحلول عام 2013، ويشير في هذا الصدد أيضا إلى قرار الجمعية إجراء مشاورات غير رسمية بغرض اتخاذ قرار نهائي بشأن مسألة عقد مؤتمر من هذا القبيل بحلول عام 2013، ويتطلع إلى ختام ناجح لتلك المشاورات؛
    17. Décide de prendre une décision définitive sur la création d'un compte pluriannuel distinct pour les travaux de rénovation de la Maison de l'Afrique à la Commission économique pour l'Afrique à sa soixante-dixième session, lors de l'examen du projet de budget; UN ١٧ - تقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشاء حساب منفصل متعدد السنوات لتجديد قاعة أفريقيا في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في دورتها السبعين في سياق نظرها في الميزانية المقترحة؛
    Certaines délégations ont réservé leur position en attendant la décision finale sur cette question de savoir s'il fallait ou non retenir un crime d'agression. UN واحتفظت هذه الوفود بحقها بإبداء رأيها إلى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن إدراج العدوان في قائمة الجرائم.
    Elle propose de repousser la décision finale sur la recommandation jusqu'à l'issue de la discussion sur les contrats financiers. UN واقترحت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن التوصية إلى ما بعد مناقشة العقود المالية.
    Décide qu'une décision finale concernant les services communs auxquels il est fait référence dans le paragraphe précédent sera prise lors des réunions extraordinaires des conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm mentionnées dans la section V, paragraphe 3, ci-après; UN 11 - يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة 3 من الفرع خامساً أدناه؛
    nn) Décide qu'une décision finale concernant les services communs auxquels il est fait référence à l'alinéa précédent sera prise lors des réunions extraordinaires des conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm visées à l'alinéa rr) ci-après; UN (ن ن) يقرر اتخاذ قرار نهائي بشأن الخدمات المشتركة المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم المشار إليها في الفقرة الفرعية (ص ص) أدناه؛
    Le Comité juge qu'il est également important de définir de manière plus précise les exigences propres à chaque réseau en matière de mobilité avant de se prononcer définitivement sur le dispositif proposé. UN وترى اللجنة أنه من المهم أيضا أن تحدّد بوضوح متطلبات التنقل الإضافية الخاصة بكل شبكة على حدة قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن الإطار المقترح.
    Notant les avis divergents exprimés, le Groupe de travail a reporté sa décision définitive sur le projet d'article 3 de l'annexe, afin de pouvoir procéder à des consultations (voir par. 174). UN وإذ لاحظ الفريق العامل تباين الآراء، أرجأ مسألة اتخاذ قرار نهائي بشأن مشروع المادة 3 من المرفق إلى وقت لاحق حتى يتيح وقتاً للتشاور (أنظر الفقرة 174).
    Il faut espérer que la Commission recevra des gouvernements un nombre de réponses suffisant de sorte qu'elle puisse prendre une décision finale sur la question d'examiner ou non ce sujet. UN والأمل معقود على تلق عدد كاف من ردود الحكومات ليتسنى للجنة اتخاذ قرار نهائي بشأن ما إذا كانت ستتناول هذا الموضوع.
    Il exprimait un consensus selon lequel le Fono général devrait étudier l'application éventuelle d'éléments du rapport en attendant une décision définitive concernant la future constitution des îles Tokélaou. UN واتفقت الآراء على أن تنظر الهيئة التمثيلية الوطنية في إمكانية تنفيذ التقرير مقدماً قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن دستور توكيلاو المقبل.
    65. En résumant, le Président a dit qu'il était clair qu'un consensus existait pour reporter à la session annuelle de 1997 la prise d'une décision définitive sur le processus d'approbation des programmes de pays du FNUAP. UN ٦٥ - في معرض التلخيص، ذكر الرئيس إن من الواضح أن هناك اتفاقا في اﻵراء على ضرورة إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن عملية إقرار البرامج القطرية للصندوق إلى الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    2. Prend note également des questions et recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/49/365-E/1994/119. ainsi que de la conclusion du rapport selon laquelle des études supplémentaires devront être effectuées avant qu'une décision finale puisse être prise sur la question de la fusion envisagée; UN ٢ - تحيط علما أيضا بالمسائل والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٣١(، وما توصلت إليه من نتيجة مفادها ضرورة إجراء المزيد من الدراسات قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن مسألة اﻹدماج المقترح؛
    21. Plusieurs délégations ont demandé qu'on leur laisse un peu plus de temps pour étudier la question, et que la décision finale soit reportée à la session 1998 du Comité. UN ٢١ - وطلبت وفود كثيرة أن يتاح لها المزيد من الوقت لدراسة المسألة، وطلبت إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة الى دورة اللجنة في عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus