"اتخذته الدول" - Traduction Arabe en Français

    • prises par les États
        
    • indique les
        
    • adoptée par les Etats
        
    • adoptée par les États
        
    Des rapports ont été publiés concernant les activités du Département de l'information en la matière mais pas les mesures prises par les États Membres pour appliquer les résolutions. UN وتحدث عن صدور تقارير عن أنشطة الإدارة بهذا الصدد، لكن لا عما اتخذته الدول الأعضاء من إجراءات لتنفيذ القرارات.
    Le PNUCID devrait examiner les mesures prises par les États pour appliquer les traités et le Programme d'action mondial. Précurseurs UN وينبغي لليوندسيب أن يستعرض ما اتخذته الدول من اجراءات لتنفيذ المعاهدات وبرنامج العمل العالمي.
    Pour autant, ayons l'honnêteté de reconnaître les progrès réalisés dans ce domaine à partir des mesures bilatérales et unilatérales prises par les États dotés d'armes nucléaires. UN ولكن لنكن صريحين بدرجة كافية ونعترف بما أُحرز من تقدم في هذا الميدان على أساس ما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من تدابير ثنائية ومتعددة الأطراف.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs desdites sessions. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة لهذه الدورات.
    Agissant conformément au paragraphe 8 b) du " Texte portant constitution de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires " inclus dans la décision qui a été adoptée par les Etats signataires le 19 novembre 1996, à New York, UN إذ تتصرف وفقا للفقرة ٨ )ب( من " النص المتعلق بإنشاء لجنة تحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " المدرج في المقرر الذي اتخذته الدول الموقعة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في نيويورك:
    Tout en notant les récentes mesures en matière de désarmement prises par les États dotés d'armes nucléaires, l'orateur réitère les vives inquiétudes du Mouvement à l'égard de la lenteur des progrès. UN وأعرب عن تقديره لما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من خطوات في اتجاه نزع السلاح لكنه أكد من جديد قلق الحركة البالغ بشأن بطء وتيرة التقدم.
    Tout en notant les récentes mesures en matière de désarmement prises par les États dotés d'armes nucléaires, l'orateur réitère les vives inquiétudes du Mouvement à l'égard de la lenteur des progrès. UN وأعرب عن تقديره لما اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية من خطوات في اتجاه نزع السلاح لكنه أكد من جديد قلق الحركة البالغ بشأن بطء وتيرة التقدم.
    De plus, au paragraphe 15 de la résolution, le Conseil priait le Comité de lui communiquer, sur la base des évaluations orales présentées par son président, une évaluation écrite des dispositions prises par les États pour appliquer les mesures prévues par la résolution. UN وفي الفقرة 15 من القرار، طلب المجلس، علاوة على ذلك، إلى اللجنة أن تقوم، استنادا إلى التقييمات الشفوية المقدمة من رئيسها، بإعداد تقييم خطي عما اتخذته الدول من إجراءات لتنفيذ التدابير المشار إليها في القرار.
    Deux compilations des mesures prises par les États membres ont été réalisées, l'une sur le renforcement des mesures de vigilance concernant les comptes de personnes politiquement exposées, l'autre sur les informations relatives aux donneurs d'ordre des virements électroniques. UN وأُعدَّ تجميعان لما اتخذته الدول الأعضاء من تدابير، أحدهما بشأن تعزيز العناية الواجبة فيما يتعلق بحسابات الشخصيات البارزة سياسيا، والآخر بشأن المعلومات الخاصة بمُصدِري الحوالة البرقية.
    Alors que le second avait été élaboré pour suivre l'application des mesures prises par les États Membres conformément à ces buts et objectifs, le premier visait à fournir des données annuelles pour une analyse de la situation et des tendances. UN فبينما صمم الاستبيان الأخير لرصد تنفيذ ما اتخذته الدول الأعضاء من تدابير تحقيقا لهذه الأهداف والغايات، كان الهدف من الاستبيان الأول توفير البيانات السنوية لتحليل الوضع والاتجاهات.
    IV. Mesures prises par les États Membres UN رابعا - اﻹجراء الذي اتخذته الدول اﻷعضاء
    IV. Mesures prises par les États Membres UN رابعا - اﻹجراء الذي اتخذته الدول اﻷعضاء
    Prenant note des dispositions prises par les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour mettre en oeuvre les recommandations figurant dans le Plan d'action sur les politiques culturelles pour le développement adopté à la Conférence de Stockholm, UN " وإذ تلاحظ ما اتخذته الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من خطوات من أجل تنفيذ توصيات خطة العمل المتعلقة بالسياسات الثقافية من أجل التنمية التي اعتمدها مؤتمر ستكهولم،
    L'objectif de ce mécanisme pourrait être de constituer une plate-forme d'échange d'informations sur les mesures prises par les États membres du Comité et le Bureau des affaires spatiales pour promouvoir le rôle des applications spatiales et l'utilisation de données géospatiales de source spatiale dans ces processus. UN ويمكن أن تكون الغاية من هذه الآلية توفير منصة لتقاسم المعلومات عمّا اتخذته الدول الأعضاء في اللجنة ومكتب شؤون الفضاء الخارجي من تدابير في سياق انخراطها في تعزيز دور تطبيقات التكنولوجيا الفضائية واستخدام البيانات المكانية الأرضية المستمدّة من الفضاء في هاتين العمليتين.
    91. Les mesures prises par les États parties dans les affaires mentionnées ciaprès étaient entièrement conformes aux décisions du Comité et aucune autre mesure ne sera donc prise dans le cadre de la procédure de suivi: HalimiNedibi Quani c. Autriche (no 8/1991), M. A. K. c. UN 91- والإجراء الذي اتخذته الدول الأطراف في الحالات التالية يمثل امتثالاً تاماً لقرارات اللجنة، ولن يُتخذ أي إجراء آخر في إطار آلية المتابعة: حليمي - نديبي قواني ضد النمسا (رقم 8/1991)؛ وم.
    91. Les mesures prises par les États parties dans les affaires mentionnées ci-après étaient entièrement conformes aux décisions du Comité et aucune autre mesure ne sera donc prise dans le cadre de la procédure de suivi : Halimi-Nedibi Quani c. Autriche (no 8/1991), M. A. K. c. UN 91 - والإجراء الذي اتخذته الدول الأطراف في الحالات التالية يمثل امتثالاً تاماً لقرارات اللجنة، ولن يُتخذ أي إجراء آخر في إطار آلية المتابعة: حليمي - نديبي قواني ضد النمسا (رقم 8/1991)؛ وم.
    95. Les mesures prises par les États parties dans les affaires mentionnées ci-après étaient entièrement conformes aux décisions du Comité et aucune autre mesure ne sera donc prise dans le cadre de la procédure de suivi: HalimiNedibi Quani c. Autriche (no 8/1991); M. A. K. c. UN 95- والإجراء الذي اتخذته الدول الأطراف في الحالات التالية يمثل امتثالاً تاماً لقرارات اللجنة، ولن تتخذ أي إجراء آخر في إطار آلية المتابعة: حليمي - نديبي قواني ضد النمسا (رقم 8/1991)؛ وم.
    2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs desdites sessions. UN 2- وتُقدّم هذه الوثيقة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وتتضمن التكاليف المقدرة لهاتين الدورتين.
    2. Le présent document, soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette réunion. UN 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاً بالقرار آنف الذكر الذي اتخذته الدول الأطراف، وهي تورد التكاليف المقدرة لذلك الاجتماع.
    Agissant conformément au paragraphe 8 b) du " Texte portant constitution de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires " inclus dans la décision qui a été adoptée par les Etats signataires le 19 novembre 1996, à New York, UN إذ تتصرف وفقا للفقرة ٨ )ب( من " النص المتعلق بإنشاء لجنة تحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " المدرج في المقرر الذي اتخذته الدول الموقعة في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في نيويورك:
    La décision adoptée par les États parties de proroger inconditionnellement le Traité pour une période illimitée est un événement qui revêt une signification hautement remarquable du point de vue du renforcement de la sécurité internationale et de la réalisation de progrès supplémentaires en matière de limitation et de réduction des armements. UN إن المقرر الذي اتخذته الدول اﻷطراف بالتمديد اللانهائي وغير المشروط للمعاهدة لهو حدث لن نغالي في أهميته مهما قلنا من ناحية تعزيز اﻷمن الدولي وإحراز مزيد من التقدم في تحديد اﻷسلحة وتخفيضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus