À Gaza, Israël a pris d'importantes mesures visant à améliorer la situation de la population palestinienne, qui reste prisonnière de l'organisation terroriste Hamas. | UN | اتخذت إسرائيل خطوات هامة لتحسين حالة السكان الفلسطينيين في غزة، التي لا تزال تحت قبضة منظمة حماس الإرهابية. |
Dans le cadre de son engagement en faveur de la nonprolifération, Israël a pris au cours de ces dernières années diverses mesures que je vais énumérer. | UN | وقد اتخذت إسرائيل في السنوات الأخيرة، التزاماً منها بعدم الانتشار، عدة خطوات أوضحها فيما يلي. |
Israël a pris des mesures concrètes pour réduire la prolifération et les effets nocifs des mines anti-personnel au Moyen-Orient et ailleurs. | UN | وقد اتخذت إسرائيل خطوات عملية للحد من انتشار الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومن آثارها الضارة في الشرق الأوسط وخارجه. |
Israël a pris une mesure audacieuse en faveur de la paix en se retirant de la bande de Gaza et des zones du nord de la Cisjordanie. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة من أجل إحلال السلام، وذلك بفك الارتباط مع قطاع غزة ومناطقَ في شمال الضفة الغربية. |
Israël a engagé une vaste gamme d'actions, dans les domaines politique, social, économique et culturel, pour assurer pleinement le développement et le progrès des femmes. | UN | 61 - اتخذت إسرائيل مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، بهدف تحقيق تطوّر المرأة وتقدّمها على نحو شامل. |
Israël a pris la décision difficile de libérer des personnes convaincues d'assassinat et, en retour, ses citoyens sont la cible de tirs de roquettes. | UN | وقد اتخذت إسرائيل قرارا صعبا بالإفراج عن قتلة مدانين، وها هي ذي تجازى على صنيعها ذاك بصواريخ تستهدف مواطنيها. |
Ces derniers mois, Israël a pris des mesures concrètes pour instaurer un cadre plus favorable, et nous sommes prêts à faire davantage. | UN | خلال الأشهر الأخيرة، اتخذت إسرائيل تدابير ملموسة لتهيئة بيئة أفضل، نحن مستعدون لفعل المزيد. |
Plus récemment encore, Israël a pris des mesures pour couper l'approvisionnement de la bande de Gaza en eau et en électricité. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت إسرائيل مؤخرا خطوات لقطع إمدادات المياه والكهرباء عن قطاع غزة. |
Durant le seul mois de mars, Israël a pris à cet effet plusieurs mesures qui sont venues s'ajouter au lancement des travaux de construction à Djabal Abou Ghounaym. | UN | وفي آذار/ مارس وحده، اتخذت إسرائيل عدة خطوات لتحقيق تلك الغاية إضافة إلى بدء عملية البناء في جبل أبو غنيم. |
Au cours de l'été 2013, Israël a pris plusieurs mesures pour assouplir le régime de bouclage, notamment l'extension de la limite de la zone de pêche de 3 à 6 miles nautiques. | UN | وخلال صيف 2013، اتخذت إسرائيل عدة تدابير لتخفيف نظام الإغلاق، بما في ذلك تمديد حدود مناطق صيد الأسماك من 3 إلى 6 أميال بحرية. |
En dépit de risques considérables en matière de sécurité, Israël a pris de nombreuses mesures du même type, afin de trouver un équilibre entre ses besoins légitimes en matière de sécurité et sa volonté de favoriser la croissance et la paix. | UN | وعلى الرغم من المخاطر الأمنية الهائلة، اتخذت إسرائيل تدابير مماثلة كثيرة في محاولة منها لإيجاد التوازن بين احتياجاتها الأمنية القانونية ورغبتها في دعم النمو وإرساء أسس السلام. |
À partir de 1967, Israël a pris dans ces territoires diverses mesures tendant à modifier le statut de la ville de Jérusalem. | UN | 75 - ومنذ عام 1967 حتى الآن، اتخذت إسرائيل عددا من التدابير في هذه الأراضي تستهدف تغيير وضع مدينة القدس. |
Il convient de noter que ces attaques sont survenues un jour seulement après qu'Israël a pris des mesures visant à assouplir les restrictions apportées aux déplacements et à la délivrance de permis de travail en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن الهجمات بقذائف القسام تأتي يوما واحدا بعد أن اتخذت إسرائيل خطوات من أجل تخفيف القيود المفروضة، في الضفة الغربية وقطاع غزة، على السفر وتراخيص العمل. |
12. Israël a pris de nombreuses mesures contre Gaza depuis le retrait des colons israéliens et des forces de défense israélienne (FDI) en 2005. | UN | 12- لقد اتخذت إسرائيل عدداً من الإجراءات ضد غزة منذ انسحاب مستوطنيها وقوات دفاعها منها في عام 2005. |
À la suite de son intervention à Gaza, Israël a pris plusieurs mesures concrètes afin de réaffirmer son engagement à enquêter de façon approfondie sur les allégations faisant état de violations du droit des conflits armés et, le cas échéant, à engager des poursuites : | UN | 90 - وعقب عملية غزة، اتخذت إسرائيل عدة إجراءات ملموسة لإعادة تأكيد التزامها بإجراء تحقيق شامل، وحسب الاقتضاء، محاكمة مرتكبي الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة: |
Israël a pris ces mesures de confiance pour continuer de stimuler l'activité économique des Palestiniens, même si, dans le passé, de tels gestes ont conduit les Palestiniens à multiplier les attentats terroristes contre les Israéliens. | UN | فقد اتخذت إسرائيل هذه الخطوات التي تعتبر بمثابة تدابير لبناء الثقة بهدف مواصلة النشاط الاقتصادي الفلسطيني، رغم أن هذه البوادر قد أدت في السابق وبصورة مباشرة إلى تصاعد الهجمات الإرهابية التي يشنها الفلسطينيون ضد الإسرائيليين. |
Le 7 janvier, Israël a pris des mesures pour légaliser la colonie de Rahim près de Naplouse après avoir regroupé deux avant-postes. | UN | وفي 7 كانون الثاني/يناير، اتخذت إسرائيل تدابير من أجل " إضفاء طابع قانوني " على مستوطنة " راهيم " قرب نابلس على إثر دمج بؤرتين استيطانيتين. |
Au cours de la période considérée, Israël a pris d'importantes mesures pour faciliter l'extension de ses colonies en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est, notamment pour transférer vers trois lieux centralisés des communautés bédouines palestiniennes vivant au centre de la Cisjordanie, y compris à la périphérie est de Jérusalem et dans la vallée du Jourdain. | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت إسرائيل خطوات هامة لتسهيل توسيع المستوطنات في الضفة الغربية بما فيها القدس الشرقية. وقد اتخذت تدابير ترمي على وجه الخصوص، إلى نقل المجتمعات البدوية الفلسطينية التي تعيش في وسط الضفة الغربية، بما في ذلك محيط القدس الشرقية وغور الأردن إلى ثلاثة مواقع مركزية. |
Par ailleurs, Israël a pris des initiatives novatrices pour aider l'UNRWA dans son oeuvre humanitaire. Le fameux < < Karine A > > , ce bateau saisi par les Forces de défense israéliennes alors qu'il essayait de faire passer en contrebande des armes et des munitions destinées à l'Autorité palestinienne, transportait aussi quelque 120 tonnes de riz et divers matériels. | UN | 25 - وعلاوة على ذلك، اتخذت إسرائيل مبادرات ابتكارية لدعم المهمة الإنسانية للأونروا فقد استولى جيش الدفاع الإسرائيلي على السفينة سيئة السمعة " كارين - ألف " وهي تحاول تهريب الأسلحة والذخائر إلى السلطة الفلسطينية، ووجد أنها تحمل قرابة 120 طنا من الأرز ومعدات أخرى. |
Le développement et le progrès des femmes Israël a engagé toute une gamme d'actions, dans les domaines politique, social, économique et culturel, pour assurer pleinement le développement et le progrès des femmes. | UN | 66 - اتخذت إسرائيل مجموعة واسعة النطاق من الإجراءات في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية بهدف تحقيق تطور المرأة وتقدمها على نحو شامل. |