"اتخذت البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • la Mission a pris
        
    • la MINUL a pris
        
    • la MINUK a pris
        
    • la MINUSTAH a pris
        
    • la MONUG a pris
        
    • la MONUC a pris
        
    • la Mission a décidé
        
    la Mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. UN اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن.
    la Mission a pris des mesures de sécurité renforcées à son siège de Laayoune ainsi que dans les bases d'opérations. UN وقد اتخذت البعثة تدابير أمنية معززة في مقرها في العيون وفي مواقع الأفرقة.
    la Mission a pris des mesures vigoureuses pour veiller à l'utilisation optimale des fonds alloués à la formation. UN اتخذت البعثة تدابير قوية لضمان الاستخدام الأمثل للأموال المخصصة للتدريب.
    la MINUL a pris d'importantes mesures pour améliorer sa gestion des biens durables et non durables. UN اتخذت البعثة تدابير هامة لتحسين إدارتها للممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة
    la MINUK a pris des dispositions pour que les transferts de biens durables soient soigneusement enregistrés et pour que les biens soient inspectés à l'arrivée par les destinataires. UN اتخذت البعثة إجراءات لكفالة إيلاء العناية الواجبة لعملية تحويل الممتلكات غير القابلة للاستهلاك، ولضمان أن جميع البضائع يتم تفتيشها من قبل الأطراف المتلقية لدى وصولها.
    la MINUSTAH a pris des mesures en ce qui concerne le rapatriement du groupe de soutien psychosocial et de la Section des achats à Port-au-Prince. UN اتخذت البعثة خطوات فيما يتعلق بعودة قسم تقديم المشورة للموظفين وقسم المشتريات إلى بور - أو - برانس.
    Compte tenu du danger croissant présenté par les mines, la MONUG a pris des mesures de sécurité supplémentaires, utilisant notamment des véhicules plus lourds résistant aux mines et à protection balistique pour les patrouilles effectuées dans les secteurs à haut risque. UN وبالنظر إلى تزايد خـطر الألغام، اتخذت البعثة تدابير أمنية إضافية من بينها استخدام مركبات أثقل للوقاية من الألغام والرصاص عند القيام بدوريات في المناطق التي تتسم بخطورة كبيرة.
    Pour sa part, la MONUC a pris un certain nombre de mesures fermes pour éliminer ce comportement inacceptable. UN وقد اتخذت البعثة نفسها عددا من التدابير لوضع حد لهذا السلوك غير المقبول.
    la Mission a pris toutes les mesures qui s'imposaient pour installer des systèmes de traitement des eaux qui atténueront l'impact direct de sa présence sur l'environnement. UN اتخذت البعثة جميع الخطوات اللازمة لإنشاء محطات لمعالجة المياه ستخفف من الأثر المباشر المترتب على البيئة في البعثة.
    la Mission a pris les mesures requises pour redresser la situation et ajuster le montant des sommes payables au prestataire. UN ولهذا اتخذت البعثة الخطوات الضرورية لتصحيح الوضع، وأدخلت التعديلات المناسبة في المبالغ المسددة للشركة المتعاقدة.
    la Mission a pris les mesures voulues pour remédier à la situation et passe actuellement en revue toutes les factures du fournisseur. UN وقد اتخذت البعثة الخطوات اللازمة لتصحيح الموقف وهي تقوم بمراجعة جميع الرسوم التي تفرضها الشركات المتعاقدة.
    la Mission a pris des dispositions pour faciliter l'achèvement des travaux et reconnu qu'il y avait des leçons à tirer de cette expérience. UN وقد اتخذت البعثة خطوات لتيسير إتمام هذه المراكز وتقر بأنها استخلصت عددا من الدروس من هذه التجربة.
    la Mission a pris de nouvelles mesures pour réorienter ses opérations vers l'est du pays. UN وقد اتخذت البعثة خطوات إضافية لنقل تركيز عملياتها صوب الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    la Mission a pris immédiatement diverses mesures pour détecter et prévenir les transgressions des résolutions des Nations Unies concernant la fermeture de la frontière. UN وعلى الفور اتخذت البعثة عدة خطوات لكشف ومنع حالات انتهاك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بإغلاق الحدود.
    la Mission a pris de nombreuses mesures pour empêcher toute montée des tensions et prévenir les incidents de part et d'autre de la Ligne bleue, y compris ceux qui pourraient être déclenchés par une détérioration de la situation régionale, ainsi que pour atténuer les conséquences de ceux qui se sont déjà produits. UN وقد اتخذت البعثة العديد من التدابير الرامية إلى تجنب وقوع أي حادث محتمل أو اشتداد في التوترات عبر الخط الأزرق والتخفيف من حدتهما، بما في ذلك الحوادث التي قد تكون ناجمة عن تطورات إقليمية.
    la Mission a pris d'autres mesures en vue de la transition de son approche ciblée aux organes de police locaux, l'Agence d'investigation et de protection assumant un rôle de chef de file. UN كما اتخذت البعثة خطوات إضافية لنقل نهجها المستهدف إلى أجهزة الشرطة المحلية، مع قيام وكالة الدولة للتحقيق والحماية بمهمة قيادية في هذا الصدد.
    la Mission a pris des mesures pour assurer le règlement des factures dans un délai de 30 jours afin de pouvoir profiter des remises pour règlement anticipé ou immédiat des factures. UN اتخذت البعثة خطوات لتنفيذ سداد الفواتير خلال 30 يوما بغية الاستفادة من الخصومات الناتجة عن السداد المبكر/الفوري.
    la MINUL a pris des mesures pour donner suite à toutes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et effectue des auto-évaluations et tire le bilan de ses activités sur une base mensuelle. UN اتخذت البعثة إجراءات بشأن جميع التوصيات الصادرة عن مجلس مراجعي الحسابات وأجرت استعراضا ذاتيا وعمليات تحديث شهرية.
    la MINUK a pris des mesures pour résoudre ce problème, sur le fond. UN 15 - اتخذت البعثة تدابير لمعالجة هذه المسألة معالجة جوهرية.
    la MINUSTAH a pris d'importantes décisions de gestion pour aider au mieux le Gouvernement haïtien à établir son autorité, ainsi que pour utiliser judicieusement les ressources dont elle dispose afin de s'acquitter de son mandat. UN كما اتخذت البعثة قرارات إدارية هامة من أجل زيادة مساعدة حكومة هايتي على ترسيخ سلطتها، واستخدام الموارد بحكمة في تنفيذ ولاية البعثة.
    30. Afin d'améliorer la sécurité le long de la route M-27, la MONUG a pris les dispositions nécessaires pour remplacer le revêtement de certains tronçons jugés particulièrement exposés à la pose de mines. UN ٣٠ - وعملا على تعزيز السلامة على امتداد الطريق M-27، اتخذت البعثة الترتيبات اللازمة ﻹعادة رصف أجزاء من الطريق رئي أنها معرضة بصفة خاصة لخطر بث اﻷلغام.
    Depuis le milieu de l'année 2005, la MONUC a pris des mesures pour associer d'autres entités aux travaux du Comité d'examen des projets. UN اتخذت البعثة خطوات منذ منتصف عام 2005 لإشراك كيانات أخرى في لجنة استعراض المشاريع.
    la Mission a décidé de réaliser deux projets visant à creuser des puits. UN اتخذت البعثة خطوات لتنفيذ مشروعين لحفر بئري مياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus