les États-Unis ont pris d'autres dispositions pour accroître notablement la transparence de leurs activités en matière de défense nucléaire. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
les États-Unis ont pris d'autres dispositions pour accroître notablement la transparence de leurs activités en matière de défense nucléaire. | UN | اتخذت الولايات المتحدة كذلك خطوات أخرى بغية إضفاء قدر كبير من الشفافية على أنشطتها النووية الدفاعية. |
Contrairement à ce qui a été dit, les États-Unis ont pris plusieurs mesures concernant Luis Posada Carriles. | UN | خلافا لتلك البيانات، اتخذت الولايات المتحدة عددا من الإجراءات التي تتعلق بلويس بوسادا كاريلليس. |
les États-Unis ont pris un large éventail de mesures pour faire cesser ces pratiques parce que nous croyons fermement que c'est ce qu'il convient de faire. | UN | اتخذت الولايات المتحدة سلسلة واسعة من الإجراءات لوقف هذه الممارسات لأننا نعتقد بقوة أن ذلك هو الشيء الصحيح الذي نفعله. |
les États-Unis ont pris des mesures, tant individuellement que collectivement, pour empêcher la pratique de la pêche au grand filet pélagique dérivant et ont exhorté les autres pays à mettre en oeuvre la résolution pertinente et à s'y conformer. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة تدابير، بصورة انفرادية وجماعية، لمنع عمليات صدي السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار، ودعت اﻵخرين إلى تنفيذ القرار والامتثال له. |
les États-Unis ont pris des mesures pour empêcher la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale d'autres États par des navires autorisés à battre pavillon des États-Unis. | UN | وقد اتخذت الولايات المتحدة خطوات لمنع السفن المخولة برفع علم الولايات المتحدة من الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
Suivant l'approche pangouvernementale, les États-Unis ont pris, ces dernières années, plusieurs mesures pour étoffer et démultiplier leurs moyens de contrôle des exportations. | UN | وبفضل استخدام نهج الحكومة برمته، اتخذت الولايات المتحدة عدة خطوات جديدة لزيادة وتسخير قدراتها الحالية في إنفاذ قوانين الرقابة على الصادرات في السنوات الأخيرة. |
Afin de mettre en œuvre les mesures imposées au paragraphe 8 pour geler les avoirs de tout individu ou entité agissant au nom ou sur les instructions de toute entité ou individu désigné, les États-Unis ont pris des dispositions contre plusieurs autres entités et individus. | UN | وحتى يتسنى تنفيذ الشرط المفروض في الفقرة 8 بتجميد أصول أي أشخاص أو كيانات يتصرفون بالنيابة عنهم أو بتوجيه منهم، اتخذت الولايات المتحدة إجراء ضد عدد من الكيانات والأشخاص الإضافيين. |
Ces derniers mois, depuis le début de l'Administration Obama, les États-Unis ont pris plusieurs mesures pour tendre la main au peuple cubain et l'aider dans son désir de décider librement de l'avenir de son pays. | UN | ففي الأشهر الأخيرة، ومنذ بدء إدارة أوباما، اتخذت الولايات المتحدة عدة خطوات لمد يدها إلى الشعب الكوبي، دعما لرغبته في تقرير مستقبل بلده بحرية. |
Cette année, les États-Unis ont pris, en connaissance de cause, la décision de faire un pas supplémentaire vers le consensus sur un projet de programme de travail, et nous encourageons toutes les délégations à faire preuve de la même souplesse. | UN | لقد اتخذت الولايات المتحدة قراراً واعياً هذا العام بقطع خطوة إضافية لتحقيق توافق آراء بشأن برنامج عمل مقترح، وشجعنا كل الوفود على إبداء نفس المرونة. |
L'aide internationale et l'allégement de la dette sont aussi importants pour aider les pays en développement. À cet égard, les États-Unis ont pris plusieurs initiatives relatives en matière de réduction des dettes et ont fourni des apports sous forme de dons en faveur du développement. | UN | وللمساعدة الدولية وتخفيف عبء الدين أهمية أيضا في دعم البلدان النامية؛ وفي هذا الصدد اتخذت الولايات المتحدة عددا من المبادرات المتعلقة بتخفيف الدين ومنح التنمية. |
les États-Unis ont pris des mesures, notamment en actualisant les bases de données pertinentes, pour veiller à ce que les personnes désignées en vertu de ce paragraphe ne soient pas autorisées à entrer ou à passer en transit sur leur territoire. | UN | اتخذت الولايات المتحدة خطوات، منها تحديث قواعد البيانات ذات الصلة، لضمان عدم السماح للأشخاص الذين حددتهم هذه الفقرة بالدخول إلى الولايات المتحدة أو عبور أراضيها. |
Depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis ont pris de nombreuses mesures pour réduire les forces nucléaires et diminuer la place qu'occupent les armes nucléaires dans les relations internationales. | UN | 6 - ومنذ انتهاء الحرب الباردة، اتخذت الولايات المتحدة تدابير كثيرة لخفض القوات النووية، وتقليص الدور الذي تقوم به تلك الأسلحة النووية في العلاقات الدولية. |
les États-Unis ont pris antérieurement des mesures s'appliquant aux importations de toutes les marchandises d'origine nord-coréenne, ainsi que des dispositions frappant tous les navires battant pavillon nord-coréen et toutes les compagnies aériennes nord-coréennes. | UN | وقد سبق أن اتخذت الولايات المتحدة خطوات تنطبق على الواردات من جميع السلع الصادرة من كوريا الشمالية كما اتخذت خطوات تنطبق على جميع السفن التي تحمل علم كوريا الشمالية، وعلى جميع شركات الطيران الكورية الشمالية. |
les États-Unis ont pris les mesures nécessaires pour appliquer le gel des avoirs imposé par les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | اتخذت الولايات المتحدة التدابير اللازمة لتنفيذ تجميد الأصول الوارد في قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011). |
les États-Unis ont pris la direction des opérations, obtenant un accord, en août 1982, concernant l'évacuation des forces palestiniennes de Beyrouth et le déploiement d'une Force multinationale pour surveiller l'évacuation. | UN | وفي آب/أغسطس 1982، اتخذت الولايات المتحدة زمام المبادرة في عملية استهدفت التوصل إلى اتفاق لإخلاء القوات الفلسطينية من بيروت ونشر قوة متعددة الجنسيات للإشراف على عملية الإخلاء. |
Pour ne citer qu'un exemple, en mai 2004, les États-Unis ont pris de nouvelles mesures visant à renforcer leurs sanctions contre Cuba sous prétexte d'accélérer la transition économique de ce pays. | UN | وللاستشهاد بمجرد مثال واحد على ذلك، اتخذت الولايات المتحدة في أيار/مايو 2004 تدبيرا جديدا يستهدف المزيد من التشديد لجزاءاتها على كوبا، وذلك تحت ذريعة تعجيل التحول الديمقراطي في كوبا. |
Le 15 septembre 2006, les États-Unis ont pris de nouvelles mesures et inscrit la question du Myanmar à l'ordre du jour du Conseil de sécurité, en prétendant que la situation dans ce pays constituait une menace pour la paix et la stabilité internationales. | UN | 3 - وفي 15 أيلول/سبتمبر 2006، اتخذت الولايات المتحدة إجراءات إضافية وأدرجت ميانمار على جدول أعمال مجلس الأمن بدعوى أن الحالة في ميانمار تشكل تهديداً محتملاً للسلم والاستقرار الدوليين. |
Depuis la fin de la guerre froide, les États-Unis ont pris de nombreuses mesures pour réduire les forces nucléaires et diminuer la place qu'occupent les armes nucléaires dans les relations internationales. | UN | 6 - ومنذ انتهاء الحرب الباردة، اتخذت الولايات المتحدة تدابير كثيرة لخفض القوات النووية، وتقليص الدور الذي تقوم به تلك الأسلحة النووية في العلاقات الدولية. |
En mars 1991, les États-Unis ont pris la décision surprise de remplacer le Chef de la délégation des < < forces des Nations Unies > > à la Commission militaire d'armistice par un général de l'armée sud-coréenne, poste qui était jusque-là occupé par un général de l'armée américaine. | UN | وفي آذار/مارس 1991، اتخذت الولايات المتحدة قرارا لم تعلن عنه باستبدال المندوب الرئيسي إلى " قوات الأمم المتحدة " في لجنة الهدنة العسكرية بجنرال من الجيش الكوري، وهو منصب كان يشغله حتى حينه جنرال من جيش الولايات المتحدة. |