"اتخذت تدابير لتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • pris des mesures pour améliorer
        
    • des mesures ont été prises pour améliorer
        
    Il a pris des mesures pour améliorer la représentation des femmes dans les organismes publics et s'emploiera à régler les problèmes des minorités et d'autres groupes. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    Le Japon comprenait que la Zambie avait pris des mesures pour améliorer les conditions de détention conformément aux recommandations acceptées. UN وأضافت أنها فهمت أن زامبيا قد اتخذت تدابير لتحسين الأوضاع في مرافق الاحتجاز وفقاً للتوصيات التي قبلتها.
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    Il serait intéressant de savoir si des mesures ont été prises pour améliorer l'efficacité des enquêtes. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت قد اتخذت تدابير لتحسين كفاءة التحقيقات.
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    Avec la participation de partenaires externes, elle a pris des mesures pour améliorer les infrastructures de liaison avec certains pays enclavés. UN ومع مشاركة الشركاء الخارجيين، فإنها اتخذت تدابير لتحسين حلقات اتصال المرافق الأساسية مع البلدان غير الساحلية.
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    ii) Nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leurs politiques de logement et leurs pratiques en matière d'aménagement du territoire UN ' 2` عدد البلدان التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    ii) Nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leurs politiques de logement et leurs pratiques en matière d'aménagement du territoire UN ' 2` عدد البلدان التي أبلغت بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي
    Or, le gouvernement actuel a pris des mesures pour améliorer son système de justice et s'attaquer à la corruption et à l'impunité, en particulier concernant les exactions commises en 2005. UN لكن الحكومة الحالية اتخذت تدابير لتحسين نظام العدالة فيها ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وبخاصة التجاوزات التي اقتُرفت في عام 2005.
    Or, le gouvernement actuel a pris des mesures pour améliorer son système de justice et s'attaquer à la corruption et à l'impunité, en particulier concernant les exactions commises en 2005. UN لكن الحكومة الحالية اتخذت تدابير لتحسين نظام العدالة فيها ومكافحة الفساد والإفلات من العقاب، وبخاصة التجاوزات التي اقتُرفت في عام 2005.
    Afin de réduire les émissions de carbone, la Malaisie a pris des mesures pour améliorer le rendement énergétique, réduire l'utilisation de combustibles fossiles et accroître l'utilisation d'énergies renouvelables. UN وأضاف أن ماليزيا اتخذت تدابير لتحسين كفاءة الطاقة، والتقليل من حرق الوقود، وزيادة استخدام الطاقة المتجددة، من أجل تقليل انبعاثات الكربون.
    ii) Augmentation du nombre de pays signalant avoir pris des mesures pour améliorer leur politique de logement et leurs pratiques d'aménagement du territoire UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تبلغ بأنها اتخذت تدابير لتحسين سياسات الإسكان وممارسات إدارة الأراضي الفترة 2008-2009: غير متوفرة
    14. Nombre de PMA africains avaient déjà pris des mesures pour améliorer l'accès universel aux services essentiels tels que la santé, l'éducation, l'eau et l'assainissement, l'énergie, le transport et les autres services. UN 14- هناك العديد من البلدان الأفريقية الأقل نمواً التي اتخذت تدابير لتحسين تعميم الوصول إلى الخدمات الضرورية مثل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي والطاقة والنقل وغيرها.
    58. Le Gouvernement a pris des mesures pour améliorer la participation des femmes aux cursus de technologie de l'information et des communications, avec de bons résultats. UN 58 - واستطردت قائلة إن الحكومة اتخذت تدابير لتحسين التحاق النساء بدورات تثقيفية بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، مما كان له أثر إيجابي على مشاركتهن.
    Cinquante-quatre pour cent des gouvernements ayant répondu au questionnaire, (contre 31 % pour la période de référence) ont fait savoir qu'ils avaient pris des mesures pour améliorer, au plan national ou international, la collecte des données sur les stimulants de type amphétamine. UN وقد أبلغت 54 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 31 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها اتخذت تدابير لتحسين جمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    L'ONU prévoit de formuler une nouvelle stratégie informatique et télématique pour le Secrétariat en septembre 2014, et a pris des mesures pour améliorer la sécurité dans ce domaine. UN وتتوقع الأمم المتحدة إصدار استراتيجية جديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الأمانة العامة في أيلول/سبتمبر 2014، وقد اتخذت تدابير لتحسين بيئتها الأمنية الخاصة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Néanmoins, des mesures ont été prises pour améliorer les conditions de travail et renforcer les institutions compétentes. UN بيد أنه قد اتخذت تدابير لتحسين ظروف العمل وتعزيز المؤسسات ذات الصلة.
    De plus, des mesures ont été prises pour améliorer l'application des résolutions du Conseil de sécurité et ériger en infraction l'appartenance à un groupe terroriste et le recrutement de terroristes tant dans le pays qu'à l'étranger. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت تدابير لتحسين تنفيذ قرارات مجلس الأمن وتجريم الانضمام إلى الجماعات الإرهابية والتجنيد فيها سواء داخل البلد أو خارجه.
    3. des mesures ont été prises pour améliorer le fonctionnement des institutions, des avocats parlementaires et du Centre des droits de l'homme. UN 3- وأضاف أنه اتخذت تدابير لتحسين عمل المؤسسات والمحامين البرلمانيين ومركز حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus