Les mesures prises par le Conseil de sécurité à cet égard sont brièvement exposées ci-après. | UN | ويرد أدناه وصف موجز للإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Objectif : Assurer l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité | UN | الهدف: كفالة تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن |
Consciente que le Conseil de sécurité a pris des mesures importantes pour favoriser une participation sans exclusive de l'ensemble des Membres de l'Organisation, | UN | وإذ تسلّم بالخطوات الهامة التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز شموليته وتمثيله لعموم الأعضاء، |
a) D’élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions des paragraphes 11 et 12 ci-dessus et d’étudier les voies et moyens de renforcer encore l’efficacité des mesures que le Conseil a adoptées dans ses résolutions antérieures; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
Nos pays appuient sans réserve les décisions que le Conseil de sécurité a adoptées récemment sur cette question. | UN | إن بلادنـــا تؤيـــد دون تحفـظ القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن أخيرا بشأن هذا الموضوع. |
a) D'élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions des paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998) et d'étudier les moyens de renforcer encore l'efficacité des mesures que le Conseil avait adoptées dans ses résolutions antérieures; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
Objectif : Assurer l'application des sanctions adoptées par le Conseil de sécurité | UN | الهدف: كفالة تنفيذ وتطبيق تدابير الجزاءات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن |
Deuxièmement, les dirigeants de l'Iraq continuent à faire fi des résolutions impératives adoptées par le Conseil de sécurité en vertu des dispositions du Chapitre VII de la Charte. | UN | وثانياً، تواصل قيادة العراق تحدي القرارات الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Le présent rapport est présenté dans le contexte des mesures prises par le Conseil de sécurité en ce qui concerne les bons offices, la diplomatie préventive et les missions de consolidation de la paix après les conflits. | UN | هذا التقرير مقدم في سياق الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق ببعثات المساعي الحميدة، والدبلوماسية الوقائية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، أي بمكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان. |
Nous devons continuer à aller au-delà des mesures prises par le Conseil de sécurité afin de faire face aux besoins des enfants et des adolescents dans les situations de conflit. | UN | وعلينا أن نواصل البناء على الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن لتلبية احتياجات الأطفال والمراهقين في حالات الصراع. |
V. Résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au cours de la période du 16 juin 1999 au 15 juin 2000 | UN | الخامس - القرارات التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة من 16 حزيران/يونيه 1999 إلى 15 حزيران/يونيه 2000 |
Nous nous félicitons également des mesures rapides prises par le Conseil de sécurité durant cette période pour résoudre les crises dans de nombreuses régions du monde. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بالإجراءات الفورية التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر في تسوية الأزمات بمناطق كثيرة في أنحاء العالم. |
Consciente que le Conseil de sécurité a pris des mesures importantes pour favoriser une participation sans exclusive de l'ensemble des Membres de l'Organisation, | UN | وإذ تسلّم بالخطوات الهامة التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز شموليته وتمثيله لعموم الأعضاء، |
Consciente que le Conseil de sécurité a pris des mesures importantes pour favoriser une participation sans exclusive de l'ensemble des Membres de l'Organisation, | UN | وإذ تسلم بالخطوات الهامة التي اتخذها مجلس الأمن لتعزيز شموليته وتمثيله لعموم الأعضاء، |
En créant le Bureau du Médiateur, le Conseil de sécurité a pris une mesure importante qui permettra de répondre aux inquiétudes concernant les garanties procédurales tout en veillant à ce que le régime de sanctions garde toute son efficacité. | UN | ويُعد إنشاء مكتب أمين المظالم خطوة هامة اتخذها مجلس الأمن لضمان معالجة كافية للشواغل التي تُثار بشأن مراعاة الأصول القانونية، مع الحفاظ في الوقت نفسه لنظام الجزاءات على أقصى ما يمكن من الفعالية. |
a) D'élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions des paragraphes 11 et 12 ci-dessus et d'étudier les voies et moyens de renforcer encore l'efficacité des mesures que le Conseil a adoptées dans ses résolutions antérieures; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ١٢ المذكورتين أعلاه، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
a) D'élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions des paragraphes 11 et 12 ci-dessus et d'étudier les voies et moyens de renforcer encore l'efficacité des mesures que le Conseil a adoptées dans ses résolutions antérieures; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
Ma délégation note que toutes les résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées jusqu'ici au sujet de la Bosnie ne prévoient pas les moyens et les mesures coercitives nécessaires pour en assurer l'application. | UN | ويرى وفدي أن كافة القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة لا تزال تفتقر حتى اﻵن الى الوسائل اللازمة لﻹنفاذ بما يؤدي الى تطبيقها. |
9. La portée des mesures obligatoires (par. 7 ci-dessus) a été élargie par une série de résolutions que le Conseil de sécurité a adoptées au titre du Chapitre VII de la Charte. | UN | ٩ - جرى توسيع نطاق التدابير اﻹلزامية، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه بمجموعة من القرارات اتخذها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
a) D’élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions des paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998) et d’étudier les moyens de renforcer encore l’efficacité des mesures que le Conseil avait adoptées dans ses résolutions antérieures; | UN | )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨(، والنظر في سبل ووسائل لزيادة تعزيز فعالية التدابير التي اتخذها مجلس اﻷمن في قراراته السابقة؛ |
Je vais commencer mon exposé en passant brièvement en revue certaines des initiatives que le Conseil de sécurité a prises depuis le début des années 90 pour mettre en place des mécanismes d'établissement des faits. | UN | أستهلّ عرضي باستعراض وجيز لبعض المبادرات التي اتخذها مجلس الأمن فيما يتعلق بإنشاء آليات تقصي الحقائق التي يعود تاريخها إلى أوائل التسعينيات. |
Ils ont réaffirmé leur attachement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et remercié ce dernier de son appui politique aux efforts déployés par la CSCE pour régler pacifiquement le conflit. | UN | وأكدت هذه الدول التزامها بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ورحبت بالدعم السياسي الذي يقدمه مجلس اﻷمن للجهود التي يبذلها المؤتمر للتوصل الى تسوية سلمية للنزاع. |