Afin de remédier à ce problème, le FNUAP a pris plusieurs mesures visant à renforcer l'intégration des sexospécificités dans ses programmes. | UN | وبغية تناول هذا، اتخذ الصندوق تدابير عديدة لتعزيز دمج نوع الجنس في برامج الصندوق. |
le FNUAP a pris des mesures pour que tous les détenteurs de contrats à long terme comprennent et respectent les impératifs liés aux délais de livraison. | UN | لقد اتخذ الصندوق إجراءات تضمن تفهم جميع الأطراف في اتفاقات طويلة الأجل لموعد التسليم المحدّد والتزامهم به. |
Au cours de l'exercice, le FNUAP a pris des renseignements au sujet de ces avances. | UN | وقد اتخذ الصندوق خطوات خلال فترة السنتين من أجل متابعة هذه السلف. |
Le Fonds a pris un certain nombre d'initiatives en réponse à cette demande. | UN | واستجابة لهذا الطلب، اتخذ الصندوق جملة من المبادرات. |
le FNUAP avait pris des mesures pour réduire les coûts et réaliser ainsi des économies de 9 millions de dollars au niveau des crédits ouverts. | UN | وقد اتخذ الصندوق عدة تدابير لخفض التكاليف بهدف تحقيق وفر في الاعتمادات قدره ٩ ملايين دولار. |
le FNUAP a entrepris plusieurs mesures visant à appuyer la coopération Sud-Sud aux niveaux à la fois national et mondial. | UN | 9 - وقد اتخذ الصندوق عدة خطوات لدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيدين العالمي والقطري. |
En outre, le FNUAP a pris des mesures pour que le processus de l'assurance de la qualité soit conforme aux normes acceptées au niveau international. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذ الصندوق خطوات لرفع مستوى عملية ضمان الجودة بما يفي بالمعايير المقبولة دوليا. |
le FNUAP a pris des mesures pour améliorer l'exécution et le suivi des programmes, en intensifiant la formation à la gestion financière et au suivi des programmes, et en renforçant la capacité de ses systèmes informatiques de gestion sur le terrain. | UN | ومع ذلك فقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين تنفيذ البرامج ورصدها والتدريب المكثف على الادارة المالية ورصد البرامج وتعزيز القدرة على ادارة نظم المعلومات الادارية في الميدان. |
le FNUAP a pris des mesures pour améliorer l'exécution et le suivi des programmes, en intensifiant la formation à la gestion financière et au suivi des programmes, et en renforçant la capacité de ses systèmes informatiques de gestion sur le terrain. | UN | ومع ذلك فقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين تنفيذ البرامج ورصدها والتدريب المكثف على الادارة المالية ورصد البرامج وتعزيز القدرة على ادارة نظم المعلومات الادارية في الميدان. |
le FNUAP a pris des mesures afin d'améliorer la coordination et la coopération avec les autres institutions et organisations des Nations Unies afin de pouvoir mieux assumer les nouvelles responsabilités qui sont les siennes en vertu d'Action 21. | UN | وقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة لمساعدته على الاضطلاع بالمسؤوليات الجديدة التي تولاها نتيجة لجدول أعمال القرن ٢١. |
Depuis 1998, le FNUAP a pris diverses mesures pour solder les avances, notamment pour passer par pertes et profits celles dont le recouvrement était douteux. | UN | اتخذ الصندوق منذ عام ١٩٩٨ الخطوات اللازمة لتسوية معظم السلف التي لم تسدد بعد، بما في ذلك اتخاذ اﻹجراءات لشطب أية سلف يبدو احتمال استردادها ضعيفا. |
le FNUAP a pris les mesures voulues pour traiter la plupart des dossiers en attente et a notamment passé par pertes et profits les avances pour lesquelles il semblait douteux qu'elles puissent être recouvrées. | UN | اتخذ الصندوق الخطــوات اللازمــة لتسوية أغلبية السلف غير المسددة، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لشـــطب أي سلف تكون احتمالات استردادها ضئيلة. |
Parallèlement, le FNUAP a pris des mesures pour renforcer les capacités des bureaux extérieurs, aidé en cela par un conseiller en gestion auprès du Directeur exécutif. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذ الصندوق خطوات لتعزيز قدرة المكاتب الميدانية من خلال مساعدة يقدمها مستشار إداري الى المديرة التنفيذية. |
Parallèlement, le FNUAP a pris des mesures pour renforcer les capacités des bureaux extérieurs, aidé en cela par un conseiller en gestion auprès du Directeur exécutif. | UN | وفي الوقت نفسه، اتخذ الصندوق خطوات لتعزيز قدرة المكاتب الميدانية من خلال مساعدة يقدمها مستشار إداري الى المديرة التنفيذية. |
Après avoir eu connaissance des observations du Comité, le FNUAP a pris des mesures pour que les évaluations soient prioritaires, au moins pour tous les grands projets. | UN | وفي إثر تعليقات المجلس، اتخذ الصندوق بالفعل خطوات لضمان اعتبار التقييمات أمرا ذا أولوية على اﻷقل بالنسبة لجميع المشاريع الرئيسية. |
Comme cela est indiqué dans le présent rapport, le FNUAP a pris des mesures en vue d'améliorer et de renforcer l'application du principe de responsabilité et les dispositifs de contrôle, de veiller à ce que tous les membres du personnel respectent les directives opérationnelles et de faire en sorte que le FNUAP obtienne d'excellents résultats et utilise ses ressources rationnellement. | UN | وحسبما ورد في التقرير اتخذ الصندوق خطوات لتحسين وتعزيز المساءلة والضوابط، لضمان تقيد جميع الموظفين بالمبادئ التشغيلية، وضمان أن يحقق الصندوق نتائج ذات قيمة عالية ويستخدم الموارد بفعالية. |
Même si les montants concernés ne sont pas significatifs, le FNUAP a pris des mesures visant à simplifier son plan comptable pour assurer l'homogénéité et éviter les erreurs d'écriture. | UN | 613 - رغم أن الأمر ينطوي على مبالغ ضئيلة، فقد اتخذ الصندوق إجراءات لضمان الاتساق وتجنب الخطأ عند القيد في الحسابات عن طريق ترشيد جداول حساباته. |
le FNUAP a pris des mesures pour renforcer ses mécanismes de suivi et de communication de l'information afin que les soldes inscrits au compte du fonds de fonctionnement soient traités en temps utile. | UN | وقد اتخذ الصندوق خطوات لتعزيز إجراءاته في الرصد والإبلاغ من أجل ضمان أن تُعالج أرصدة حسابات الأموال التشغيلية قبل أن تصبح متقادمة. |
L'évaluation représente une haute priorité pour l'organisation et le Fonds a pris des mesures afin d'élargir le champ des évaluations, d'améliorer leur qualité et d'étendre l'utilisation de leurs conclusions. | UN | ويعد التقييم من الأولويات العليا للمنظمة، وقد اتخذ الصندوق خطوات نحو زيادة تغطية التقييمات وتعزيز جودتها والتوسع في استخدام نتائجها. |
Les directives internes du Fonds sont venues compléter celles du GNUD, et le Fonds a pris des mesures visant à renforcer les accords collectifs par la voie de ses propres dispositifs. | UN | وتكمل المبادئ التوجيهية الداخلية للصندوق توجيهات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. وقد اتخذ الصندوق تدابير من أجل تعزيز الاتفاقات الجماعية عن طريق آلياته الخاصة. |
le FNUAP avait pris des mesures pour réduire les coûts et réaliser ainsi des économies de 9 millions de dollars au niveau des crédits ouverts. | UN | وقد اتخذ الصندوق عدة تدابير لخفض التكاليف بهدف تحقيق وفر في الاعتمادات قدره 9 ملايين دولار. |
le FNUAP a entrepris un certain nombre d'initiatives pour renforcer les effectifs en matière d'évaluation; on trouvera davantage de détails aux chapitres III et VII du présent rapport. | UN | وقد اتخذ الصندوق عددا من المبادرات لتعزيز قدرة الموارد البشرية في مجال التقييم؛ ويقدم الفرعان " ثالثا " و " سابعا " من هذا التقرير المزيد من التفاصيل. |