"اتخذ المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale a pris
        
    • la communauté internationale a adopté
        
    • la communauté internationale s'est
        
    • ont été prises par la communauté internationale
        
    Après cette crise, la communauté internationale a pris des mesures visant à renforcer le système financier mondial par des réformes de la réglementation. UN وفي أعقاب الأزمة، اتخذ المجتمع الدولي خطوات لتعزيز النظام المالي العالمي بإصلاحات للضوابط التنظيمية.
    la communauté internationale a pris des mesures collectives dans le cadre de l'effort mondial visant à lutter contre le terrorisme et à en juguler les forces vives. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي بعض القرارات الجماعية ضمن الجهد العالمي المبذول لمكافحة الإرهاب وخنق شرايين حياته.
    À cette fin, la communauté internationale a pris un certain nombre de mesures visant à atténuer les aspects préjudiciables de la mondialisation. UN ولتحقيق هذه الغاية، اتخذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات لتخفيف أثر الجوانب السلبية للعولمة.
    la communauté internationale a adopté une mesure importante s'agissant de la protection des droits de l'homme avec la création de la Cour pénale internationale. UN اتخذ المجتمع الدولي خطوة هامة في حماية حقوق الإنسان بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    la communauté internationale a adopté la ligne de conduite correcte en indiquant très clairement qu'elle ne tolérerait plus une quelconque dictature militaire. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي الاتجاه الصحيح بتوضيحه أنه لم يعد يتحمل أي دكتاتوريات عسكرية.
    la communauté internationale s'est unie pour la première fois afin d'appuyer notre cause juste et noble, à savoir la libération de l'humanité de l'apartheid colonial. UN وﻷول مرة، اتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا تأييدا لقضيتنا العادلة والنبيلة ألا وهي تحرير الجنس البشري من الفصل العنصري الاستعماري.
    Durant la période étudiée (de juillet 1998 à juillet 1999), d’importantes initiatives ont été prises par la communauté internationale pour infléchir les stratégies internationales relatives à la dette. UN ١٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض )تموز/يوليه ١٩٩٨ الى تموز/يوليه ١٩٩٩(، اتخذ المجتمع الدولي مبادرات هامة ﻹحداث تغييرات في الاستراتيجيات الدولية للديون.
    la communauté internationale a pris des mesures coercitives pour punir les actes odieux de nettoyage ethnique qui ont été commis ailleurs dans des circonstances analogues. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى.
    la communauté internationale a pris d'importantes mesures pour exposer les abus, prendre les dispositions qui s'imposent et assurer des secours aux civils pris dans le conflit au Kosovo. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة لجمع المعلومات عن الإساءات والرد عليها ولإغاثة المدنيين ضحايا النزاع في كوسوفو.
    la communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    Bien qu'avec des retards et des hésitations, la communauté internationale a pris les mesures qui s'imposaient. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي ما يلزم من تدابير، وإن كان بعد تردد وتأخير.
    À la Conférence de la Barbade, la communauté internationale a pris des mesures tenant compte de la situation et des intérêts particuliers des petits États insulaires en développement. UN ولقد اتخذ المجتمع الدولي في مؤتمـــر بربادوس خطوات للاعتراف بالحالة الخاصة للــدول الجزريــة الصغيرة النامية وبمصالحها.
    Pour appuyer les efforts africains, la communauté internationale a pris de nombreuses initiatives. UN لقد اتخذ المجتمع الدولي سلسلة واسعة من المبادرات لدعم الجهود اﻷفريقية.
    la communauté internationale a pris un certain nombre de mesures pour protéger et sécuriser les matières nucléaires et radiologiques. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي عدداً من التدابير لحماية المواد النووية والمشعة وتأمينها.
    Depuis notre dernière rencontre en 2006, la communauté internationale a pris d'importantes mesures pour surmonter les obstacles à l'accès à des médicaments antirétroviraux de qualité et aux fournitures de laboratoire. UN ومنذ آخر اجتماع عقدناه عام 2006، اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة للتغلب على العوائق التي تعرقل الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكسية والإمدادات المعملية ذات النوعية الجيدة.
    la communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي.
    En créant le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, la communauté internationale a pris une mesure décisive pour mettre fin à l'ère d'impunité et de négligence concernant les crimes les plus odieux qui préoccupent la communauté internationale. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة حاسمة في سبيـل إنهاء مرحلة اﻹفلات من العقاب والنسيان بالنسبة ﻷفظع الجرائم موضع القلق على الصعيد الدولي، بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Ces dernières années, la communauté internationale a pris des mesures importantes pour renforcer la résilience du secteur financier grâce à des réformes de la réglementation. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة خطوات هامة لتعزيز قدرة القطاع المالي على استيعاب الصدمات بإجراء إصلاحات تنظيمية.
    À la fin des années 80 et au début des années 90, la communauté internationale a adopté une approche volontariste à l’égard des crises et des conflits. UN ١١٨ - خلال الفترة التي تمتد من أواخر الثمانينات إلى أوائل التسعينات، اتخذ المجتمع الدولي نهجا حركيا إزاء الأزمات والمنازعات.
    À la fin des années 80 et au début des années 90, la communauté internationale a adopté une approche volontariste à l’égard des crises et des conflits. UN ٣٥ - خلال الفترة التي تمتد من أواخر عقد الثمانينات إلى أوائل عقد التسعينات من القرن العشرين، اتخذ المجتمع الدولي نهجا حركيا إزاء اﻷزمات والصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus