Après cette crise, la communauté internationale a pris des mesures visant à renforcer le système financier mondial par des réformes de la réglementation. | UN | وفي أعقاب الأزمة، اتخذ المجتمع الدولي خطوات لتعزيز النظام المالي العالمي بإصلاحات للضوابط التنظيمية. |
la communauté internationale a pris des mesures collectives dans le cadre de l'effort mondial visant à lutter contre le terrorisme et à en juguler les forces vives. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي بعض القرارات الجماعية ضمن الجهد العالمي المبذول لمكافحة الإرهاب وخنق شرايين حياته. |
À cette fin, la communauté internationale a pris un certain nombre de mesures visant à atténuer les aspects préjudiciables de la mondialisation. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، اتخذ المجتمع الدولي مزيدا من الخطوات لتخفيف أثر الجوانب السلبية للعولمة. |
la communauté internationale a adopté une mesure importante s'agissant de la protection des droits de l'homme avec la création de la Cour pénale internationale. | UN | اتخذ المجتمع الدولي خطوة هامة في حماية حقوق الإنسان بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
la communauté internationale a adopté la ligne de conduite correcte en indiquant très clairement qu'elle ne tolérerait plus une quelconque dictature militaire. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي الاتجاه الصحيح بتوضيحه أنه لم يعد يتحمل أي دكتاتوريات عسكرية. |
la communauté internationale s'est unie pour la première fois afin d'appuyer notre cause juste et noble, à savoir la libération de l'humanité de l'apartheid colonial. | UN | وﻷول مرة، اتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا تأييدا لقضيتنا العادلة والنبيلة ألا وهي تحرير الجنس البشري من الفصل العنصري الاستعماري. |
Durant la période étudiée (de juillet 1998 à juillet 1999), d’importantes initiatives ont été prises par la communauté internationale pour infléchir les stratégies internationales relatives à la dette. | UN | ١٩ - خلال الفترة قيد الاستعراض )تموز/يوليه ١٩٩٨ الى تموز/يوليه ١٩٩٩(، اتخذ المجتمع الدولي مبادرات هامة ﻹحداث تغييرات في الاستراتيجيات الدولية للديون. |
la communauté internationale a pris des mesures coercitives pour punir les actes odieux de nettoyage ethnique qui ont été commis ailleurs dans des circonstances analogues. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى. |
la communauté internationale a pris d'importantes mesures pour exposer les abus, prendre les dispositions qui s'imposent et assurer des secours aux civils pris dans le conflit au Kosovo. | UN | لقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة لجمع المعلومات عن الإساءات والرد عليها ولإغاثة المدنيين ضحايا النزاع في كوسوفو. |
la communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي. |
Bien qu'avec des retards et des hésitations, la communauté internationale a pris les mesures qui s'imposaient. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي ما يلزم من تدابير، وإن كان بعد تردد وتأخير. |
À la Conférence de la Barbade, la communauté internationale a pris des mesures tenant compte de la situation et des intérêts particuliers des petits États insulaires en développement. | UN | ولقد اتخذ المجتمع الدولي في مؤتمـــر بربادوس خطوات للاعتراف بالحالة الخاصة للــدول الجزريــة الصغيرة النامية وبمصالحها. |
Pour appuyer les efforts africains, la communauté internationale a pris de nombreuses initiatives. | UN | لقد اتخذ المجتمع الدولي سلسلة واسعة من المبادرات لدعم الجهود اﻷفريقية. |
la communauté internationale a pris un certain nombre de mesures pour protéger et sécuriser les matières nucléaires et radiologiques. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي عدداً من التدابير لحماية المواد النووية والمشعة وتأمينها. |
Depuis notre dernière rencontre en 2006, la communauté internationale a pris d'importantes mesures pour surmonter les obstacles à l'accès à des médicaments antirétroviraux de qualité et aux fournitures de laboratoire. | UN | ومنذ آخر اجتماع عقدناه عام 2006، اتخذ المجتمع الدولي خطوات هامة للتغلب على العوائق التي تعرقل الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكسية والإمدادات المعملية ذات النوعية الجيدة. |
la communauté internationale a pris l'initiative de renforcer le système de garanties en adoptant le Modèle de protocole additionnel. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي مبادرة لتعزيز نظام الضمانات عن طريق اعتماد البروتوكول النموذجي الإضافي. |
En créant le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, la communauté internationale a pris une mesure décisive pour mettre fin à l'ère d'impunité et de négligence concernant les crimes les plus odieux qui préoccupent la communauté internationale. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة حاسمة في سبيـل إنهاء مرحلة اﻹفلات من العقاب والنسيان بالنسبة ﻷفظع الجرائم موضع القلق على الصعيد الدولي، بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Ces dernières années, la communauté internationale a pris des mesures importantes pour renforcer la résilience du secteur financier grâce à des réformes de la réglementation. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة خطوات هامة لتعزيز قدرة القطاع المالي على استيعاب الصدمات بإجراء إصلاحات تنظيمية. |
À la fin des années 80 et au début des années 90, la communauté internationale a adopté une approche volontariste à l’égard des crises et des conflits. | UN | ١١٨ - خلال الفترة التي تمتد من أواخر الثمانينات إلى أوائل التسعينات، اتخذ المجتمع الدولي نهجا حركيا إزاء الأزمات والمنازعات. |
À la fin des années 80 et au début des années 90, la communauté internationale a adopté une approche volontariste à l’égard des crises et des conflits. | UN | ٣٥ - خلال الفترة التي تمتد من أواخر عقد الثمانينات إلى أوائل عقد التسعينات من القرن العشرين، اتخذ المجتمع الدولي نهجا حركيا إزاء اﻷزمات والصراعات. |