le Secrétaire général a pris plusieurs mesures pour rationaliser le Secrétariat et en faire un instrument plus efficace dans l'application des décisions prises par les Etats Membres. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام عدة خطوات لتنظيم اﻷمانة العامة وجعلها أداة أكثر كفاءة لتنفيذ قرارات الدول اﻷعضاء. |
le Secrétaire général a pris plusieurs initiatives louables pour réformer le Secrétariat. | UN | ولقد اتخذ اﻷمين العام بضع مبادرات جديرة بالثناء ﻹعادة هيكلة اﻷمانة العامة. |
Les pays non alignés sont heureux de noter que dans le contexte de la limitation et de la résolution des situations de conflits, le Secrétaire général a pris de nombreuses initiatives qui sont de nature à faciliter un règlement pacifique conformément aux résolutions pertinentes. | UN | وتشعر البلدان غير المنحازة بالامتنان إذ تلاحظ أنه في سياق تحديد نطاق حالات الصراع وحسمها، اتخذ اﻷمين العام عدة مبادرات وإجراءات تشكل إطارا لتسهيل التسوية السلمية وفقا للقرارات ذات الصلة. |
34. Au cours de l'année passée, le Secrétaire général a pris un certain nombre d'initiatives dans ce sens. | UN | ٣٤ - وقد اتخذ اﻷمين العام عدة مبادرات في هذا الصدد، خلال السنة الماضية. |
Il y a trois ans, le Secrétaire général a pris une mesure louable en créant le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. | UN | لقد اتخذ اﻷمين العام قبل ثلاث سنوات خطوة طيبة للغاية تقضي بإنشاء الصندوق الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
le Secrétaire général a pris des mesures en vue de modifier le mandat et le nom du Fonds, auquel il invite tous les États intéressés à contribuer. | UN | وقد اتخذ اﻷمين العام اﻹجراء اللازم لمراجعة صلاحيات واسم الصندوق الاستئماني، ويدعو جميع الدول المعنية إلى اﻹسهام في هذا الصندوق. |
35. le Secrétaire général a pris des mesures d'économie au Secrétariat. | UN | ٥٣ - وقد اتخذ اﻷمين العام تدابير لتحقيق وفورات داخل اﻷمانة العامة. |
11. En ce qui concerne la recommandation 2, visant à inscrire des postes permanents de l'Institut au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures pour y donner suite. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٢ المتصلة بإنشاء وظائف دائمة في المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط تمول من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في سبيل تنفيذ هذه التوصية. |
5. Pour répondre aux préoccupations énoncées plus haut en ce qui concerne les biens non fongibles, le Secrétaire général a pris les mesures ci-après. | UN | ٥ - ولمعالجة نقاط الاهتمام المذكورة أعلاه، اتخذ اﻷمين العام التدابير المذكورة أدناه فيما يتعلق بالممتلكات غير المستهلكة في المقر. |
11. Quant à la situation financière du Comité dont il est question dans le rapport (A/53/255), le Secrétaire général a pris des mesures pour que le financement du Comité soit assuré sur le budget ordinaire de l'ONU. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بحالة اللجنة المالية الواردة إجمالا في تقرير اﻷمين العام )A/53/255(، اتخذ اﻷمين العام تدابير لتوفير التمويل للجنة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Le 12 octobre 1994, le Secrétaire général a pris l'initiative, en séance plénière de l'Assemblée générale, d'évoquer la situation difficile qui existe depuis pas mal de temps déjà, et de formuler toute une série de recommandations pour donner une base financière viable à l'Organisation. | UN | وفي ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، اتخذ اﻷمين العام زمام المبادرة بمخاطبة الجمعية العامة في جلسة عامة عن الحالة المتعسرة الطويلة اﻷمد، حيــث تقــدم لها مجموعة واسعة من الطرق الممكنة لضمان أساس مالي سليم للمنظمة. |
26. Face à cette situation critique, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures à court terme qui visent à conserver des ressources suffisantes pour permettre à l'Organisation de poursuivre ses activités, tant au titre du budget ordinaire qu'au titre des opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٦ - وتوخيا لمجابهة حالة التدفق النقدي الحرجة هذه، اتخذ اﻷمين العام عددا من التدابير القصيرة اﻷجل التي ترمي الى الاحتفاظ بما يكفي من اﻷموال النقدية ﻹتاحة الاستمرار في عمليات المنظمة وهي تتصل بالميزانية العادية وبأنشطة حفظ السلام على السواء. |
21. À la demande du Comité directeur pour l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat, le Secrétaire général a pris l'initiative d'inscrire la question de la situation des femmes dans les secrétariats des organismes des Nations Unies à l'ordre du jour de la session de printemps du Comité administratif de coordination (CAC). | UN | ٢١ - بناء على طلب قدمته اللجنة التوجيهية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، اتخذ اﻷمين العام المبادرة المتمثلة في إدراج بند يتعلق بمركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة في جدول أعمال الدورة الربيعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures radicales en vue d'opérer un transfert de ressources de l'administration aux programmes économiques et sociaux; d'alléger le Secrétariat et de regrouper des fonctions; de renforcer l'appui aux processus intergouvernementaux; de réorienter les services d'information; de développer les services communs; d'intégrer les activités au niveau des pays; et de réduire les coûts. | UN | اتخذ اﻷمين العام عددا من التدابير البعيدة المدى التي تقصد إلى نقل الموارد من مجال اﻹدارة والتنظيم إلى البرامج الاقتصادية والاجتماعية، وإلى تبسيط إجراءات اﻷمانة العامة، وإدماج المهام المضطلع بها، وتعزيز الدعم المقدم إلى العمليات الحكومية الدولية، وإعادة توجيه خدمات اﻹعلام وتوسيع الخدمات المشتركة ودمج اﻷنشطة المنفذة على الصعيد القطري وتقليل التكاليف. |
16. M. TAKASU (Contrôleur) dit qu'en 1994, le Secrétaire général a pris une série de mesures visant à renforcer les capacités du Secrétariat en matière de financement des opérations de maintien de la paix, notamment en définissant plus clairement les responsabilités. | UN | ٦١ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: قال لقد اتخذ اﻷمين العام في عام ١٩٩٤ عددا من المبادرات لتحسين قدرة اﻷمانة العامة في مجال تمويل عمليات حفظ السلم، ولا سيما بتحديد مجالات مسؤولية تتسم بقدر أكبر من الوضوح. |
Conformément au paragraphe 4 de la résolution 1166 (1998) le Secrétaire général a pris des dispositions pour organiser l’élection des juges et renforcer le fonctionnement du Tribunal; conformément au paragraphe 7 de la résolution 1160 (1998), le Bureau du Procureur a commencé à rassembler des informations concernant les actes de violence au Kosovo qui pourraient relever de la compétence du Tribunal. | UN | ٣ - ووفقا للفقرة ٤ من القرار ١١٦٦ )١٩٩٨(، اتخذ اﻷمين العام ترتيبات لانتخاب القضاة ولتعزيز فعالية أداء المحكمة، ووفقا للفقرة ١٧ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، شرع مكتب المدعي العام في جمع المعلومات المتصلة بالعنف في كوسوفو الذي يجوز أن يندرج في إطار اختصاصه. |
Bien qu'il ne soit pas toujours facile de respecter ces dispositions, le Secrétaire général a pris un certain nombre de mesures à cet égard : ainsi, le projet de plan à moyen terme est désormais soumis aux États Membres aux fins de vastes consultations et on a élaboré un calendrier de consultations avec les organes sectoriels, techniques et régionaux concernant les programmes à prévoir dans le prochain plan. | UN | ومع أن الامتثال لهذا الاقتضاء لا يخلو من مصاعب فقد اتخذ اﻷمين العام عددا من الخطوات في هذا الصدد من قبيل تقديم مشاريع الخطة المتوسطة اﻷجل إلى الدول اﻷعضاء لاجراء مشاورات واسعة النطاق بشأنها؛ وإعداد جدول زمني ﻹجراء مشاورات مع الهيئات القطاعية والوظيفية والاقليمية بشأن برامج الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة. |
30. On se souviendra peut-être que pour assurer à l'Institut une situation financière plus stable, le Secrétaire général a pris, à titre temporaire, les mesures prévues dans la résolution 46/153 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1991, telles qu'elles ressortent de l'état de leurs incidences sur le budget-programme (A/C.5/46/77). | UN | ٣٠ - من الجدير بالذكر أنه لتأمين حالة مالية أكثر استقرارا للمعهد، اتخذ اﻷمين العام إجراء، بصفة مؤقتة، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/١٥٣ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، وهو إجراء انعكس في بيان اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية )A/C.5/46/77(. |