Grâce à ce processus de consultation, il a été décidé de mettre en place une capacité modeste et spécialisée au sein du Département. | UN | وعن طريق عملية المشاورات هذه، اتخذ قرار لإنشاء قدرة صغيرة مكرسة في الإدارة. |
Au Congrès de l'Union à Beijing en 1999, il a été décidé de créer un fonds de développement financé par les pays industrialisés. O. Organisation des Nations Unies pour le développement industriel | UN | وخلال مؤتمر الاتحاد البريدي العالمي في بيجين المعقود في عام 1999 اتخذ قرار لإنشاء صندوق إنمائي تموله البلدان الصناعية. |
Les essais ayant été concluants, la décision a été prise de poursuivre le projet. | UN | وبعد اختبارات موفَّقة، اتخذ قرار بالمضي قدما في إعادة تصميم هذا النظام. |
Lorsque le processus d’adoption du budget a été achevé, la décision a été prise de n’accorder que trois postes temporaires. | UN | وفي نهاية عملية الميزانية، اتخذ قرار بتخصيص موارد لثلاث وظائف مؤقتة فقط. |
Dans l'affaire qui le concerne, une décision soulevant manifestement des questions au titre du Pacte a été prise et n'est soumise à aucun recours utile en justice. | UN | وفي ظل ملابسات هذه الحالة، اتخذ قرار يثير قضايا واضحة بموجب العهد، ولا يخضع لوسيلة انتصاف قضائي فعال. |
Sir Nigel Rodley aurait pu comprendre qu'il soit décidé de tenir une réunion par an au lieu de deux mais ne peut accepter la suppression pure et simple. | UN | وأضاف أنه كان سيتفهم إذا اتخذ قرار بعقد اجتماع واحد في السنة بدلاً من اجتماعين، ولكنه لا يتقبل وضع حد لها بصورة كاملة. |
on a décidé d'utiliser désormais du papier recyclé et tous les efforts seront faits pour absorber le coût des dépenses ainsi entraînées. | UN | وقد اتخذ قرار بالتحول إلى الورق المعاد تدويره وسوف يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة. |
On avait alors pris la décision de dépêcher une mission d'experts, sous les auspices de l'OSCE, pour évaluer la gravité des incendies. | UN | فقد اتخذ قرار بإرسال بعثة خبراء بإشراف منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقييم الحرائق. |
Les vérifications de comptes ayant mis au jour des agissements frauduleux, il a été décidé à la mi-2003 de nommer une équipe mixte d'investigation plus précisément ciblée sur les cas de malversations et de délinquance au sein de ces entreprises. | UN | ونتيجة لهذه العمليات التي استبان فيها وجود أنشطة غش، اتخذ قرار في منتصف عام 2003 بإنشاء فرقة عمل مشتركة معنية بالتحقيقات تركز على حالات سوء السلوك الخطيرة والسلوك الإجرامي في تلك المؤسسات العامة. |
il a été décidé de verser le montant minimal des arriérés de paiement dans un proche avenir. | UN | وقد اتخذ قرار بتغطية الحد اﻷدني من الدين في المستقبل القريب. |
- Lorsqu'il a été décidé de mettre fin au programme, six dispositifs seulement étaient prêts; | UN | - عندما اتخذ قرار بإنهاء البرنامج، لم يكن قد أنجز سوى ستة أجهزة؛ |
Plusieurs véhicules ayant fait l'objet de vols à main armée, il a été décidé d'accélérer le transfert de véhicules à d'autres missions et de recourir à des agences commerciales pour louer des véhicules de fonction. | UN | ونتيجة للخسائر في المركبات بسبب سرقتها تحت تهديد السلاح، اتخذ قرار بالتعجيل بنقل المركبات الى بعثات أخرى واستئجار مركبات تجارية للاستعمال الرسمي. |
Au début de cette année, la décision a été prise d'installer à Rijswijk, aux Pays-Bas, le laboratoire et le magasin de matériel de l'OIAC. | UN | وقد اتخذ قرار في أوائل هذا العام بإنشاء مختبر ومخزن للمعدات تابعين للمنظمة في رايسفايك. |
À la lumière de la situation actuelle, la décision a été prise de renforcer les capacités de l'IND pour lui permettre de traiter 500 affaires par an. | UN | وفي ضوء الوضع الحالي، اتخذ قرار بتوسيع قدرة دائرة الهجرة والتجنيس بما يمكنها من إجراء التحقيق في 500 قضية في السنة. |
Les coûts étant plus élevés dans le nouveau contrat, la décision a été prise de renforcer les clôtures existantes en utilisant le personnel du génie de la Force | UN | ونظرا لارتفاع تكاليف العقد، اتخذ قرار بتدعيم السور القائم باستخدام موظفي الأشغال الهندسية العاملين في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص |
Dans l'affaire qui le concerne, une décision soulevant manifestement des questions au titre du Pacte a été prise et n'est soumise à aucun recours utile en justice. | UN | وفي ظل ملابسات هذه الحالة، اتخذ قرار يثير قضايا واضحة بموجب العهد، ولا يخضع لوسيلة انتصاف قضائي فعال. |
Faute de preuve, une décision d'abandon des poursuites avait été prise par le Parquet d'Izmir. | UN | وبالنظر إلى انعدام الأدلة اتخذ قرار بعدم الملاحقة من قبل مكتب النائب العام لأزمير. |
Je sais aussi que ce sujet ne date pas d’hier, mais l’Assemblée générale a pris une décision l’année dernière. | UN | وأدرك أيضاً أن هذا موضوع بالغ القدم، إلا أنه قد اتخذ قرار بشأنه في الجمعية العامة العام الماضي. |
on a décidé il y a 20 ans d'entreprendre un processus qui a abouti à la révision la plus complète et la plus coûteuse du Système de comptabilité nationale de l'ONU. | UN | فقبل عشرين عاما اتخذ قرار بالشروع فيما أدى إلى عقد أدق جولة تنقيح لنظام اﻷمم المتحدة للحسابات القومية وأكثرها تكلفة. |
Mais dans deux de ces pays — les États-Unis et la Fédération de Russie — on a déjà pris la décision de les suspendre et de rendre cette suspension permanente grâce à un traité d'interdiction des essais. | UN | وفي بلدين من تلك البلدان، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اتخذ قرار فعلا بوقف التجارب وتحويل الحظر المؤقت الى حظر دائم عن طريق معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
De même, si l'on décide de conserver l'article 19, l'un des plus controversés du projet, les articles 51 à 53 doivent aussi être conservés. | UN | كما أنه إذا اتخذ قرار باستبقاء المادة 19، باعتبارها من أكثر المواد إثارة للخلاف، فإنه سيتعين الإبقاء أيضا على المواد 51 إلى 53. |
La décision de mettre au point cette capacité limitée a été prise dès 1974 dans le contexte des visées expansionnistes de l'Union soviétique en Afrique australe et de l'incertitude qui régnait alors quant aux intentions des Etats membres du Pacte de Varsovie. | UN | وقد اتخذ قرار تطوير هذه القدرة المحدودة في وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٧٤، في ضوء خطر التوسع السوفياتي في الجنوب الافريقي، فضلا عن حالة عدم التيقن التي كانت سائدة فيما يتعلق بمخططات أعضاء حلف وارسو. |
Malgré les efforts faits pour méconnaître ces changements lors de la Conférence générale de l'AIEA, une résolution a été adoptée sur cette évolution. | UN | ورغم الجهود التي بذلت في المؤتمر العام للوكالة لتجاهل هذه التغييرات، فقد اتخذ قرار بشأنها. |