29. la Conférence des ministres africains responsables du développement économique et de la planification a adopté les résolutions résumées ci-dessous. | UN | ٢٩ - اتخذ مؤتمر الوزراء الافريقيين المسؤولين عن التنمية الاقتصادية والتخطيط أيضا القرارات الوارد موجزها أدناه: |
Ces dernières années, un certain nombre de résolutions adoptées à la Conférence internationale du travail ont encore renforcé ce mandat. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية. |
la Conférence d'examen de 1995 a adopté un ensemble de décisions qui restent d'actualité. | UN | وقد اتخذ مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 مجموعة من القرارات، ولا تزال جميع هذه العناصر قائمة. |
la Conférence des Parties a pris des mesures complémentaires des plus utiles pour renforcer la coopération régionale, notamment par le biais de la décision précitée. | UN | وقد اتخذ مؤتمر الأطراف خطوات أخرى مفيدة لتعزيز التعاون الإقليمي، وخاصة عن طريق هذا المقرر. |
Cependant, ces autres fonctions ne peuvent être définies et mises en oeuvre que si la Conférence des Parties prend une décision formelle et concrète à ce sujet. | UN | غير أنه لا يمكن تعريف هذه المهام الأخرى والاضطلاع بها إلا إذا اتخذ مؤتمر الأطراف قراراً رسمياً محدداً في هذا الخصوص. |
En cela, la Conférence de Durban a franchi une première étape en reconnaissant que l'esclavage et la traite des esclaves constituent des crimes contre l'humanité. | UN | وفي هذا الصدد، فقد اتخذ مؤتمر ديربان خطوة أولى باعترافه بأن الرق وتجارة الرقيق جرائم ضد الإنسانية. |
la Conférence des Parties s’est également prononcée sur le siège du secrétariat de la Convention et sur les questions administratives y afférentes. | UN | كما اتخذ مؤتمر اﻷطراف قرارات بشأن مقر أمانة الاتفاقية ومسائل إدارية تتعلق باﻷمانة. |
la Conférence d'examen et de prorogation du TNP qui s'est récemment achevée a pris la décision capitale de proroger ce traité pour une durée indéfinie. | UN | لقد اتخذ مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الذي اختتم أعماله مؤخراً خطوة عظيمة الشأن في سبيل تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
Ainsi, en 1985, la Conférence du désarmement a pris la décision de créer un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وهكذا اتخذ مؤتمر نزع السلاح، في عام ١٩٨٥، قرارا بإنشاء لجنة مخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
En 1993, la Conférence du désarmement a Genève a pris la décision d'engager des négociations en vue de l'élaboration d'un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires en 1994. | UN | فـــي عـــام ١٩٩٣، اتخذ مؤتمر نزع السلاح في جنيف قرارا بالبدء في عام ١٩٩٤ بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
la Conférence des Parties à la Convention a pris diverses décisions ayant trait à l'information et à l'analyse, à l'élaboration de méthodes et de directives relatives à l'établissement des rapports, à la coopération technique et financière et à l'examen de la mise en œuvre. | UN | وقد اتخذ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية عدة مقررات تتعلق بالمعلومات والتحليل، ووضع المنهجيات والمبادئ التوجيهية بشأن تقديم التقارير، والتعاون التقني والمالي، واستعراض التنفيذ. |
51. À sa première session, la Conférence des Parties a pris plusieurs décisions intéressant le programme de travail du Comité de la science et de la technologie. | UN | ١٥- اتخذ مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى عددا من المقررات بشأن برنامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا. |
1. Dans sa décision 11/COP.1 sur les procédures de communication d'informations et d'examen de la mise en œuvre de la Convention, la Conférence des Parties : | UN | 1- اتخذ مؤتمر الأطراف مقرره 11/م أ-1 المتعلق بإجراءات تبليغ المعلومات واستعراض التنفيذ، وفي هذا المقرر: |
la Conférence des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires tenue en 1995 pour examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté un ensemble de conclusions comprenant trois décisions et une résolution sur le Moyen-Orient. | UN | اتخذ مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، ١٩٩٥ مجموعة مؤلفة من ثلاثة مقررات وقرار واحد بشأن الشرق اﻷوسط. |
Permettez—moi de rappeler qu'un an s'est écoulé à ce jour depuis que la Conférence du désarmement a pris la décision d'élargir sa composition en accueillant 23 pays parmi lesquels figure la République slovaque. | UN | دعوني أشير إلى أنه بحلول يومنا هذا، يكون قد انقضى عام منذ أن اتخذ مؤتمر نزع السلاح مقرراً بتوسيع عضويته لتشمل ٣٢ بلداً جديداً، منها الجمهورية السلوفاكية. |
27. En 1993, la Conférence internationale du travail a adopté une résolution concernant la sécurité liée à l'exposition aux agents biologiques et à leur utilisation au travail. | UN | ٢٧ - وفي عام ١٩٩٣، اتخذ مؤتمر العمل الدولي قرارا بشأن التعرض للعوامل البيولوجية والسلامة في استخدامها أثناء العمل. |
35. Par sa décision 14/CP.1, la Conférence des Parties a pris un certain nombre de décisions sur des questions institutionnelles et administratives. | UN | ٥٣- اتخذ مؤتمر اﻷطراف، بموجب مقرره ٤١/م أ-١، عدداً من المقررات بشأن المسائل المؤسسية واﻹدارية. |
Dans sa décision SC-6/9, la Conférence des Parties à la Convention a notamment : | UN | 2 - اتخذ مؤتمر الأطراف في مقرره ا س-6/9 جملة أمور أخرى منها ما يلي: |
À cette fin, la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation a adopté une résolution distincte sur le Moyen-Orient. | UN | ولوضع هذه الفكرة موضع التنفيذ، اتخذ مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتمديدها في عام 1995 قرارا منفصلا يتناول الشرق الأوسط. |
2. À sa première session, la Conférence des États parties a adopté la décision suivante: | UN | 2- اتخذ مؤتمر الدول الأطراف المقرر التالي في دورته الأولى: |