"اتصالات منتظمة" - Traduction Arabe en Français

    • des contacts réguliers
        
    • régulièrement en contact
        
    • communication régulière
        
    • régulièrement des contacts
        
    • de contacts réguliers
        
    • des échanges réguliers
        
    • communique régulièrement
        
    • des contacts périodiques
        
    • liaison
        
    • en contact régulier
        
    • contacts systématiques
        
    • des communications régulières
        
    • en contact permanent
        
    • est régulièrement entretenu
        
    • informations réguliers
        
    L'administration fédérale entretien des contacts réguliers avec les ONG, mais uniquement de manière sectorielle. UN وللإدارة الاتحادية اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية، لكن على صعيد القطاعات فقط.
    Il a maintenu des contacts réguliers avec les représentants de l'Iraq, du Koweït et d'autres membres du Sous-Comité technique. UN وأجرى اتصالات منتظمة مع ممثلين عن العراق والكويت ومع أعضاء آخرين في اللجنة الفنية الفرعية.
    Le personnel spécialisé pourrait ne pas dépasser quatre ou cinq fonctionnaires, à condition qu'ils entretiennent des contacts réguliers et substantiels avec leurs homologues des Nations Unies et de la CEDEAO. UN ويمكن أن يكون الموظفون الفنيون قليلي العدد أي أربعة أو خمسة موظفين، إذا كانت لديهم اتصالات منتظمة وفنية مع موظفي الأمم المتحدة و ' إيكوواس` الآخرين.
    Le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie ont conscience que le dialogue avec les populations frontalières est important à cet égard et sont régulièrement en contact avec les chefs locaux pour discuter des questions frontalières. UN والواقع أن أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا تدرك، في هذا الصدد، أهمية التواصل مع الجماعات المحلية التي تعيش على الحدود، وهي تجري اتصالات منتظمة مع القادة المجتمعين بشأن المسائل الحدودية.
    Le secrétariat de la CNUCED entretient des contacts réguliers avec les organisations régionales et sous-régionales. UN حافظت أمانة الأونكتاد على اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    À cet égard, il a recommandé d'envisager des contacts réguliers entre les mécanismes universels et les mécanismes régionaux. UN وفي هذا الصدد، أوصى السيد أُبويل بالإبقاء على اتصالات منتظمة بين الأنظمة العالمية والإقليمية.
    des contacts réguliers ont été mis en place avec les services concernés par des cas précis ou des problèmes structurels. UN وقد شرع، في هذا الصدد، في إجراء اتصالات منتظمة مع الإدارات المعنية بقضايا محددة أو مسائل عامة أكثر شمولا.
    Il a été souligné que le Secrétariat devrait entretenir des contacts réguliers avec des experts pour suivre l'évolution de la réglementation des marchés publics. UN وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي.
    des contacts réguliers seront assurés avec les délégations afin de recueillir leur avis sur la qualité des traductions. Programmation des réunions. UN وستظل هناك اتصالات منتظمة مع الوفود لمعرفة رأيها فيما يتعلق بنوعية الترجمة.
    La MINUK a également établi des contacts réguliers avec les représentants locaux de la République fédérale de Yougoslavie à Pristina. UN وتقيم البعثة أيضا اتصالات منتظمة مع الممثلين المحليين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا.
    Ils auront également des contacts réguliers avec les responsables des communautés locales. UN وسيقيمان أيضا اتصالات منتظمة مع موظفي شؤون المجتمعات المحلية.
    Le Représentant spécial a entretenu des contacts réguliers avec le Comité. UN وأجرى الممثل الخاص اتصالات منتظمة مع اللجنة.
    Le mécanisme de coordination mis au point entre l'OCHA et le HCR a été encore amélioré par des contacts réguliers à l'intérieur du cadre de coordination interinstitutions. UN واستمر تعزيز آلية التنسيق بين المفوضية والمكتب عن طريق عقد اتصالات منتظمة في إطار التنسيق بين الوكالات.
    Il convient de noter que les syndicats des deux côtés sont restés régulièrement en contact. UN وينبغي ملاحظة أن نقابات العمال في الجانبين ظلت تجري اتصالات منتظمة.
    Le Conseiller spécial est régulièrement en contact avec le Conseiller technique principal du projet et les autres partenaires. UN ويجري المستشار الخاص اتصالات منتظمة مع المستشار التقني الرئيسي للمشروع ومع الشركاء الآخرين.
    Le site Internet d'ONU-Habitat assure une communication régulière et des mises à jour sur l'évolution des préparatifs des sessions. UN وتكفل صفحات الموئل على الويب اتصالات منتظمة ومعلومات حديثة عن التقدم المحرز في التحضيرات لعقد الدورات.
    Le Procureur continue d'avoir régulièrement des contacts avec les autorités croates et dispose d'un bureau de liaison à Zagreb. UN وما برح المدعي العام تربطه اتصالات منتظمة مع السلطات الكرواتية ويحتفظ بمكتب اتصال في زغرب.
    La coordination entre organismes gouvernementaux et organismes internationaux se fait par la voie de contacts réguliers. UN ويتم التنسيق بين الحكومة والمنظمات الدولية من خلال اتصالات منتظمة بين الوكالات والسلطات الحكومية المناظرة لها.
    Depuis 2006, la Confédération entretient des échanges réguliers avec le Conseil suisse des religions, plateforme réunissant des représentants des principales religions. UN ويُجري الاتحاد، منذ عام 2006، اتصالات منتظمة مع المجلس السويسري للأديان، وهو منبر يضم ممثلي الديانات الرئيسية.
    Le président du groupe siège au Comité consultatif des évaluations et communique régulièrement avec les responsables des institutions membres du groupe. UN ويمثل فريق التقييم في اللجنة الاستشارية للتقييم، وتجري اتصالات منتظمة بين رؤساء الوكالات المشاركة في فريق التقييم.
    La coopération culturelle des pays nordiques se traduit en particulier par des contacts périodiques entre hommes politiques de ces différents pays au sein du Conseil des ministres et entre fonctionnaires des différents pays. UN ويشمل التعاون الثقافي بين هذه البلدان إجراء اتصالات منتظمة بين ساستها، عن طريق مجلس بلدان الشمال وكذلك بين الموظفين المدنيين في كل منها.
    :: Mis en place un dispositif de liaison avec les organisations régionales sur les questions d'assistance et autres questions; UN :: الشروع في اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية بشأن المساعدة وغيرها من المسائل
    L'ONUDC est resté en contact régulier avec les différents services du siège de l'Union européenne et avec les délégations de cette dernière. UN وقد حافظ المكتب على اتصالات منتظمة مع عدد من أجهزة الاتحاد الأوروبي في المقر ومع الوفود.
    Les principaux obstacles semblent tenir au manque de personnel, à l'absence de contacts systématiques avec les organisations de la société civile nationale et à des stratégies de communication et d'information inadaptées. UN ويبدو أن العقبات الرئيسية التي تحول دون ذلك هي الافتقار إلى الموظفين، وعدم وجود اتصالات منتظمة مع منظمات المجتمع المدني الوطنية، ووجود استراتيجيات موجهة توجيها سيئا للاتصال وللإعلام.
    Nous demandons à la LRA de se réengager dans le processus en établissant des communications régulières et crédibles avec l'équipe de médiation, les principales parties concernées et le Gouvernement ougandais. UN وإننا ندعو جيش الرب للمقاومة للعودة للمشاركة في العملية عن طريق إقامة اتصالات منتظمة وذات مصداقية مع جهة الوساطة، ومع أصحاب المصلحة الرئيسيين ومع حكومة أوغندا.
    Le Secrétariat est resté en contact permanent avec les organisateurs du forum qui, cette fois-ci, aura lieu en République dominicaine. UN وتجري أمانة الرابطة اتصالات منتظمة مع منظمي المنتدى الذي من المقرر عقده في الجمهورية الدومينيكية.
    En cette qualité, il s'est régulièrement entretenu avec les parties au sujet de l'exécution du mandat de la MINURSO et des questions opérationnelles propres à la Mission, et a usé de ses bons offices pour promouvoir le règlement des questions relatives au cessez-le-feu et aux mesures de confiance. UN وأجرى ممثلي الخاص اتصالات منتظمة مع الطرفين لمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة والعمليات، وبذل مساعيه الحسنة لتشجيع تسوية القضايا المتعلقة بوقف إطلاق النار وتدابير بناء الثقة.
    b) Les secrétariats et les bureaux qui assurent le service de la Commission de la science et de la technique au service du développement, de la Commission du développement durable et du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED devraient procéder à des échanges d'informations réguliers; UN )ب( إقامة اتصالات منتظمة بين اﻷمانات/المكاتب التي تخدم اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ولجنة التنمية المستدامة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية/ مجلس التجارة والتنمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus