À cet effet, on pourra constituer un groupe de contact ou tenir des consultations informelles. | UN | ويمكن إنشاء فريق اتصال أو إجراء مشاورات غير رسمية بخصوص هذه المسألة. |
Questions à l'examen dans d'autres groupes de contact ou sous-groupes | UN | مسائل قيد النظر في إطار أفرقة اتصال أو أفرقة فرعية أخرى |
Des groupes de contact ou de rédaction seront créés, si nécessaire, pour examiner des questions spécifiques. | UN | 50 - وستُنشأ أفرقة اتصال أو صياغة عند الضرورة للنظر في مسائل محددة. |
Le Comité plénier devra probablement créer des groupes de liaison ou de rédaction qui s'occuperont de questions spécifiques. | UN | 18 - وقد تحتاج اللجنة الجامعة إلى إنشاء أفرقة اتصال أو أفرقة صياغة للتصدي لقضايا معينة. |
Le Comité plénier devra probablement créer des groupes de liaison ou de rédaction qui s'occuperont de questions spécifiques. | UN | 18 - قد تضطر اللجنة الجامعة إلى إنشاء أفرقة اتصال أو أفرقة صياغة للتصدي لقضايا محددة. |
Des groupes de contact ou de rédaction seront créés, si nécessaire, pour examiner des questions spécifiques. | UN | 47 - وستُنشأ أفرقة اتصال أو صياغة عند الضرورة للنظر في مسائل محددة. |
Les participants à la Conférence régionale ont rappelé la recommandation faite par le Groupe de travail aux États parties d'établir des points de contact ou des points focaux pour le recouvrement d'avoirs et ont réaffirmé qu'un tel réseau pouvait offrir aux États requérants et aux États requis des possibilités de dialogue qui renforceraient ainsi la confiance. | UN | وأشار المشاركون في المؤتمر الإقليمي إلى النداء الذي وجهه الفريق العامل إلى الدول الأطراف من أجل إنشاء شبكة اتصال أو جهات اتصال معنية باسترداد الموجودات، وأكّدوا أن وجود شبكة جهات اتصال من هذا القبيل يمكن أن يوفر الفرص للحوار بين الدول الطالبة والدول الموجَّه إليها الطلب، فيعزز الثقة والاطمئنان. |
Ensuite, tous les États qui demanderont une assistance recevront du Comité une lettre type, dans laquelle il leur expliquera le rôle de centre d'échanges qu'il joue et les priera de désigner un point de contact ou un responsable de l'assistance, ainsi que le modèle de demande. | UN | وسوف يتوَّج هذا الحوار مع الدول بإرسال رسالة ونموذج موحدين، وفق ما تقره اللجنة، إلى جميع الدول التي طلبت المساعدة بالفعل في تقاريرها الوطنية، مع توضيح دور مركز تبادل المعلومات للجنة والطلب إلى البلد تعيين نقطة اتصال أو مدير مساعدة ذي صلة. |
Le plus souvent, ces questions ne sont pas affectées à un groupe de contact ou traitées lors de réunions de consultation informelles; c'est le président de l'organe en question qui prépare des conclusions. | UN | وإلى حد كبير، درجت العادة على عدم إسناد هذه البنود لفريق اتصال أو تناولها بعقد مشاورات غير رسمية. بل يقوم رئيس الهيئة المعنية بإعداد استنتاجات بشأنها. |
47. Pour assurer la coordination, les gouvernements souhaiteront peut-être désigner un point de contact ou créer un comité directeur ou une équipe spéciale. | UN | 47- ولكي تضمن الحكومات التنسيق، فإنها قد ترغب في تعيين نقطة اتصال أو في إنشاء لجنة توجيهية أو فرقة عمل. |
Des groupes de contact ou des groupes de rédaction pourront être créés par le groupe de travail à composition non limitée pour aborder, si nécessaire, un certain nombre de questions particulières. | UN | 16 - قد يقوم الفريق المشترك المفتوح العضوية بإنشاء أفرقة اتصال أو أفرقة صياغة حسب الضرورة لمعالجة مسائل محددة. |
ii) Chaque séance est censée durer trois heures en moyenne; les services prévus pour une séance de trois heures pourraient donc, s'il y a lieu, être répartis entre deux organes de session, des groupes de contact ou des groupes régionaux, pour autant que les réunions considérées soient consécutives. | UN | `٢` " الجلسة " تعتبر ذات مدة زمنية متوسطة تبلغ ثلاث ساعات؛ وعليه، فإن الخدمات المقدمة لجلسة مدتها ثلاث ساعات يمكن، أحيانا، تقاسمها بين هيئتين للدورة، و/أو فريقي اتصال أو مجموعتين إقليميتين، شريطة أن يكون انعقاد هاتين الجلستين المترابطتين متعاقبا. |
Il faudra éventuellement, pour cela, instituer des bureaux de liaison ou d'autres voies de communication entre ces services afin d'améliorer l'échange d'informations; | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛ |
Il faudra éventuellement, pour cela, instituer des bureaux de liaison ou d'autres voies de communication entre ces services afin d'améliorer l'échange d'informations; | UN | ويمكن أن يشمل هذا إنشاء مكاتب اتصال أو قنوات اتصال أخرى بين أجهزة مكافحة الإرهاب وأجهزة مكافحة الإجرام تعزيزا لتبادل المعلومات؛ |
Or, l'inaction de certains gouvernements face à de prétendus mouvements de libération qui opèrent à partir de bureaux de liaison ou d'information situés sur leur territoire peut être assimilée à un consentement tacite. | UN | إذ أن تهاون حكومات معينة إزاء حركات تحرر مزعومة تعمل انطلاقا من مكاتب اتصال أو مكاتب اعلامية تقع داخل أراضيها، يمكن ان يعتبر قبولا ضمنيا. |
L'État partie fait valoir qu'il n'est consigné nulle part que ses agents aient eu de quelconques échanges avec la famille à cette date précise. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنه لا يوجد في سجلاتها ما يفيد اتصال أو تعامل أي موظف من موظفيها مع الأسرة في هذا اليوم بالتحديد. |
Les organismes des Nations Unies n'ont pas eu de contact ni ouvert de dialogue avec les groupes armés non étatiques pendant la période considérée. | UN | ولم يحدث أي اتصال أو حوار بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات المسلحة غير الحكومية أثناء الفترة التي يشملها هذا التقرير. |
Y a-t-il un programme de formation destiné aux organismes chargés d'appliquer les lois, ainsi qu'aux autorités judiciaires; de même, existe-il des moyens de communication ou un accord avec les pays d'origine pour résoudre les problèmes de traite des êtres humains? | UN | وسألت عما إذا كانت هناك برامج للتدريب على أساس نوع الجنس بالنسبة إلى وكالات إنفاذ القوانين والهيئات القضائية، وعما إذا كان هناك أي اتصال أو اتفاق مع البلدان المرسلة، للتصدي لقضايا الاتجار. |
Les membres de plusieurs comités ont informé la réunion qu'ils avaient désigné des interlocuteurs ou des rapporteurs chargés spécifiquement des relations avec les institutions spécialisées, ce qui avait favorisé la coopération. | UN | وأبلغ أعضاء عدد من اللجان الاجتماع أنهم قاموا بتعيين مراكز اتصال أو مقررين للتركيز بشكل محدّد على التفاعل مع الوكالات المتخصصة، مما ساعد على النهوض بالتعاون. |
63. Évoquant l'observation du Directeur régional sur l'insuffisance des ressources, un intervenant a demandé si on avait rencontré des problèmes pour établir des contacts ou instaurer une coopération avec les organisations intergouvernementales et les institutions spécialisées et autres organismes apparentés et a invité les participants à suggérer les moyens d'atténuer les problèmes de coordination avec ces organisations. | UN | ٦٣ - وبصدد اﻹشارة إلى تعليق المدير اﻹقليمي على ندرة الموارد، طلب أحد الوفود تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت هناك مشاكل ذات صلة بإقامة اتصال أو بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والوكالات المنتسبة، وطلب تقديم اقتراحات من أجل تخفيف حدة مشاكل التنسيق مع تلك المنظمات. |