Un bureau de liaison de la FINUL, basé au commandement nord des Forces de défense israéliennes est pleinement opérationnel. | UN | ويعمل مكتب اتصال تابع للقوة يقع في قيادة القطاع الشمالي لقوات الدفاع الإسرائيلية، بصورة كاملة. |
- Que soit établi à Madagascar un bureau de liaison de la SADC, destiné à appuyer le processus du dialogue dans le pays; | UN | يُنشأ في مدغشقر مكتب اتصال تابع للجماعة من أجل دعم عملية الحوار في البلد؛ |
Je me félicite également de la nomination récente d'un chargé de liaison de l'Organisation internationale du travail dont le mandat est d'aider le Gouvernement à éliminer la pratique du travail forcé dans le pays. | UN | وأرحب أيضا بتعيين موظف اتصال تابع لمنظمة العمل الدولية مؤخرا لمساعدة الحكومة في مسعاها للقضاء على السخرة في البلد. |
Un officier de liaison de l'armée yougoslave qui accompagnait la patrouille est retourné dans sa caserne pour dépêcher une patrouille de l'armée dans le secteur. | UN | وكان يرافق الدورية ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي، عاد إلى ثكنته ﻹرسال دورية للجيش لتغطية المنطقة. |
Le Conseil note que les autorités afghanes compétentes ont donné leur accord à l'établissement d'un poste de liaison de la MONUT à Talogan, dans le nord de l'Afghanistan. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بـأن السلطات اﻷفغانيـة ذات الصلة أعطت موافقتها على أن يقام في طالوقان )شمالي أفغانستان( مركز اتصال تابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
En 2002, les autorités du Myanmar ont accepté la nomination d'un fonctionnaire de liaison de l'OIT à Yangon. | UN | ووافقت سلطات ميانمار في عام 2002 على تعيين موظف اتصال تابع للمنظمة في يانغون. |
Un officier de liaison de l'armée yougoslave a informé la Mission que le même jour des hommes de l'ALK avaient également tenté de pénétrer au Kosovo depuis l'Albanie près du village de Damnjane, au sud de Djakovica. | UN | وأبلغ ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي البعثة بأنه في اليوم ذاته حاول جيش تحرير كوسوفا التغلغل داخل كوسوفا من ألبانيا بالقرب من قرية دامنجاني جنوب ياكوفيتشا. |
Elles ont donné l'assurance au chef de secteur qu'un officier de liaison de l'armée yougoslave accompagnerait désormais toutes les patrouilles de la Mission dans cette zone pour veiller à leur sécurité. | UN | وأكدت لرئيس القطاع أن ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي سوف يتولى مرافقة دوريات البعثة بصفة دائمة ويعمل على توفير اﻷمن لها. |
En ce qui concerne la Convention no 29 de l'OIT sur l'interdiction du travail forcé, un accord a été conclu en 2002, en vertu duquel il a été décidé de désigner un attaché de liaison de l'OIT chargé d'aider le Gouvernement du Myanmar. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري، تم توقيع اتفاق في عام 2002 لتعيين ضابط اتصال تابع للمنظمة لمساعدة حكومة ميانمار. |
En mars 2002, le Gouvernement et l'OIT ont conclu un accord qui a donné lieu à la nomination d'un attaché de liaison de l'Organisation internationale du Travail au Myanmar. | UN | 55 - وأفضى اتفاق أبرم بين الحكومة والمنظمة في آذار/مارس 2002 إلى تعيين موظف اتصال تابع للمنظمة في ميانمار. |
Depuis le 15 septembre, un attaché de liaison de la République tchèque travaille au siège d'Europol, à La Haye. | UN | ومنذ 15 أيلول/سبتمبر، يعمل ضابط اتصال تابع للجمهورية التشيكية في مقر مكتب الشرطة الأوروبي في لاهاي. |
Un accord conclu entre le Gouvernement et l'OIT en mars 2002 a abouti à la nomination d'un fonctionnaire de liaison de l'organisation au Myanmar. | UN | وبناء على اتفاق أبرم في آذار/مارس 2002 بين الحكومة والمنظمة تم تعيين ضابط اتصال تابع للمنظمة في ميانمار. |
À ce sujet, le Conseil de sécurité reconnaît également que le détachement d'un fonctionnaire ou d'une équipe de liaison de l'ONU pourrait améliorer la communication entre le Conseil et ceux qui conduisent une opération autorisée par lui mais exécutée par une coalition d'États Membres ou une organisation régionale ou sous-régionale. | UN | وفي هذا السياق يقر مجلس اﻷمن أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في الاضطلاع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتلاف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية. |
À ce sujet, le Conseil de sécurité reconnaît également que le détachement d’un officier ou d’une équipe de liaison de l’ONU pourrait améliorer la communication entre le Conseil et ceux qui conduisent une opération autorisée par lui mais exécutée par une coalition d’États Membres ou une organisation régionale ou sous-régionale. | UN | وفي هذا السياق يقر المجلس أيضا بأن إلحاق موظف أو فريق اتصال تابع لﻷمم المتحـدة يمكن أن يؤدي إلى تحسين تدفق المعلومات بين المجلس والمشتركين في الاضطلاع بأي عملية يأذن بها المجلس وينفذها ائتلاف من الدول اﻷعضاء أو منظمة إقليمية أو دون إقليمية. |
Un agent de liaison de l'armée yougoslave a allégué que leurs effectifs n'étaient pas assez nombreux pour surveiller tous les passages de contournement. | UN | وزعم ضابط اتصال تابع لجيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن الجيش ليس لديه القوة العاملة الكافية لتغطية جميع الطرق الجانبية. |
50. Enfin, l'Australie se réjouit de l'ouverture prochaine d'un bureau de liaison de l'UNITAR à New York en application de la résolution 47/227 et dans les limites des ressources disponibles. | UN | ٥٠ - وخلصت إلى القول إن استراليا تُرحب بقرب افتتاح مكتب اتصال تابع للمعهد في نيويورك عملا بالقرار ٤٧/٢٢٧، في حدود الموارد المتاحة. |
Le BONUCA a continué d'accueillir dans ses locaux des officiers de liaison de la MINURCAT à Bangui. | UN | 51 - واصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى استضافة موظف اتصال تابع لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد في أماكن عمل المكتب ببانغي. |
- Création d'un bureau de liaison de l'UA à l'ONU afin que les deux organisations soient en contact constant s'agissant des dispositifs d'alerte africains; | UN | - إنشاء مكتب اتصال تابع للاتحاد الأفريقي في الأمم المتحدة لضمان إقامة صلات مستمرة بين المنظمتين بشأن آليات الإنذار الأفريقية؛ |
Le Conseil note que les autorités afghanes compétentes ont donné leur accord à l'établissement d'un poste de liaison de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan à Talogan, dans le nord de l'Afghanistan. | UN | " ويحيط مجلس اﻷمن علما بأن السلطات اﻷفغانية ذات الصلة أعطت موافقتها على أن يقام في طالوقان )شمالي أفغانستان( مركز اتصال تابع لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Suite à l'Accord sur les relations avec l'Organisation des Nations Unies, le Tribunal a, en 2002, conclu un arrangement en vertu duquel la Division des affaires juridiques et du droit de la mer du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies remplit les fonctions de bureau de liaison du Tribunal à New York. | UN | وبناء على الاتفاق الذي ينظم العلاقة مع الأمم المتحدة أبرمت المحكمة ترتيبا في عام 2002 مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار تعمل الشعبة بموجبه بوصفها مكتب اتصال تابع للمحكمة في نيويورك. |