La Norvège s'apprête à affecter un agent de liaison au siège d'EUROPOL à La Haye afin d'accélérer les échanges de renseignements et de prêter main forte aux enquêtes opérationnelles. | UN | وتقوم النرويج حاليا بإنشاء وظيفة اتصال في مقر أوروبول في لاهاي بهدف تعجيل تبادل المعلومات والمساعدة في عمليات التحقيق. |
Dans le cas des opérations exécutées par des organisations régionales ou sous-régionales, le Conseil se déclare également prêt à examiner, avec l’organisation régionale ou sous-régionale concernée, si le déploiement d’officiers de liaison au siège de l’Organisation serait utile. | UN | كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة. |
La Direction de la police dispose d'un officier de liaison au siège d'INTERPOL, à Lyon. | UN | ولمديرية الشرطة ضابط اتصال في مقر الإنتربول في مدينة ليون. |
La FINUL a maintenu deux officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes, à Zefat. | UN | وما زال للقوة المؤقتة ضابطا اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |
La FINUL a continué à détacher des officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes. | UN | وأبقت اليونيفيل على ضباط اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي. |
L'Armée libanaise a conservé des officiers de liaison au quartier général de la FINUL à Naqoura et dans les postes de commandement de secteur, et la FINUL a maintenu un officier de liaison auprès du quartier général de l'Armée libanaise dans le sud du Liban, à Tyr. | UN | وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر القوة المؤقتة في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وما زال للقوة المؤقتة ضابط اتصال يتمركز في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان. |
De nouvelles informations étaient parvenues selon lesquelles le détenu Fahri Ferda Cetin, alors qu'il était détenu au secret au siège de la police d'Istanbul, aurait été suspendu par les bras et aurait reçu des décharges électriques dans les organes génitaux et les pieds; on lui aurait tordu les testicules et on l'aurait arrosé d'eau glacée. | UN | ووردت معلومات أخرى مؤدها أن المحبوس فخري فردا شتين، بينما كان محتجزاً في حالة عزل عن أي اتصال في مقر شرطة استانبول، عُلق، فيما يدعى، من ذراعيه وسلطت صدمات كهربائية الى أعضائه التناسلية والى قدميه، وأن خصيتيه لويتا وأنه رُش بماء بارد كالثلج بخرطوم. |
Dans le cas des opérations exécutées par des organisations régionales ou sous-régionales, le Conseil se déclare également prêt à examiner, avec l'organisation régionale ou sous-régionale concernée, si le déploiement de fonctionnaires de liaison au siège de l'Organisation serait utile. | UN | كما يعرب المجلس عن استعداده، فيما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، للنظر، بالتشاور مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية المعنية، في جدوى تعيين موظفي اتصال في مقر المنظمة. |
Qui plus est, la signature de l'accord entre le secrétariat de la Convention et la Banque africaine de développement visant à établir un bureau de liaison au siège de la Banque à Abidjan devrait faciliter leur interaction. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن التوقيع على الاتفاق بين أمانة الاتفاقية ومصرف التنمية الأفريقي المتعلق بإنشاء مكتب اتصال في مقر المصرف بأبيدجان، أن يسهل تفاعل الآلية العالمية مع المصرف. |
Nous nous félicitons du fait que le Secrétaire général de l'ONU a décidé d'affecter un attaché de liaison au siège de l'OUA, en vue d'une meilleure utilisation des ressources et d'une coordination plus efficace en ce qui concerne certains problèmes. | UN | ومن دواعي ارتياحنا أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قرر إنشاء مكتب اتصال في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية لتسهيل الاستخدام اﻷفضل للموارد وزيادة فعالية التنسيق فيما يتعلق ببعض المشاكل. |
Ma délégation a particulièrement pris note de la proposition visant à créer, sous les auspices du Département des affaires politiques de l'ONU, un bureau de liaison au siège de l'OUA dans le cadre des efforts continus visant à renforcer la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | ويلاحظ وفدي بشكل خاص نية إدارة الشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة إنشاء مكتب اتصال في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية في إطار الجهد المستمر لزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
Les Forces armées libanaises ont conservé des officiers de liaison au siège de la FINUL à Naqoura et dans les quartiers généraux de secteur, tandis que la FINUL conservait un officier de liaison auprès du quartier général de l'armée libanaise dans le sud du Liban, à Tyr. | UN | وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر اليونيفيل في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وللقوة المؤقتة ضابط اتصال في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان. |
L'armée libanaise a conservé des officiers de liaison au siège de la FINUL à Naqoura et dans les quartiers généraux de secteur, tandis que la FINUL conservait un officier de liaison auprès du quartier général de l'armée libanaise dans le sud du Liban, à Tyr. | UN | وما زال للجيش اللبناني ضباط اتصال في مقر القوة المؤقتة في الناقورة وفي مقر كل من القطاعات، وللقوة المؤقتة ضابط اتصال في مقر الجيش اللبناني في صور، في جنوب لبنان. |
56. Compte tenu de ce qui précède, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre, à titre provisoire, autoriser le Secrétaire exécutif à créer un mécanisme de liaison au siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 56- ومع مراعاة ما تقدم، قد يرغب مؤتمر الأطراف، في أن يأذن للأمين التنفيذي بإنشاء مرفق اتصال في مقر الأمم المتحدة، باعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا. |
Ses services de sécurité ont ouvert un bureau de liaison au siège de la MINUS, à Khartoum, et participé à des téléconférences hebdomadaires avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité du Darfour. | UN | 19 - واحتفظت العملية المختلطة بمكتب اتصال في مقر بعثة الأمم المتحدة في السودان، الموجود في الخرطوم، وشاركت في جلسات أسبوعية للتحاور من بعد مع فريق الإدارة الأمنية في دارفور. |
La FINUL a maintenu deux officiers de liaison au quartier général du commandement nord des Forces de défense israéliennes, à Zefat. | UN | وأبقت اليونيفيل على ضابطي اتصال في مقر القيادة الشمالية لجيش الدفاع الإسرائيلي في زيفات. |