"اتفاقات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres accords
        
    • nouveaux accords
        
    • autre accord
        
    • accord d
        
    • autres accords de
        
    • d'autres traités
        
    • des autres accords
        
    • d'accords
        
    • des accords
        
    • d'autres sont
        
    • les autres accords
        
    • autres accords seront
        
    L'accord palestino-israélien a frayé la voie à d'autres accords entre les Arabes et Israël. UN لقد أتاح الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي فرصة لتحقيق اتفاقات أخرى بين العرب وإسرائيل.
    Il est certain que la capacité de parvenir à un tel accord montre que d'autres accords sont possibles. UN وبالتأكيد أن القدرة على التوصل الى مثل هذا الاتفاق تبين أن من المستطاع التوصل الى اتفاقات أخرى.
    Nous sommes prêts à examiner des propositions sur la conclusion d'autres accords de ce type, surtout avec les pays voisins. UN ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا.
    Outre les dispositions du Traité, de nouveaux accords ont été obtenus par consensus lors des conférences d'examen. UN وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية.
    Aucun autre accord n'a donc été signé au cours de l'exercice UN وبالتالي لم يوقع على أية اتفاقات أخرى خلال الفترة
    d'autres accords ont été conclus au sujet des garanties sociales du personnel militaire retraité de la Fédération de Russie vivant dans ces deux pays. UN وأبرمت اتفاقات أخرى بشأن منح ضمانات اجتماعية للعسكريين المتقاعدين الروس المقيمين في هذين البلدين.
    Au niveau bilatéral, la Guinée équatoriale est parvenue à divers accords avec ses voisins et poursuit les négociations pour aboutir à d'autres accords sur des questions d'intérêt commun. UN وعلى الصعيد الثنائي، فقد دخلت غينيا الاستوائية في عدد من الاتفاقات مع البلدان المجاورة، وتقوم الآن بالتفاوض بشأن اتفاقات أخرى حول مسائل ذات اهتمامات مشتركة.
    d'autres accords avec des institutions sous-régionales et internationales sont en cours de négociations. UN ويجري التفاوض على اتفاقات أخرى مع مؤسسات دون إقليمية ودولية.
    Ces dispositions inspirent d'autres accords élaborés sur le modèle de l'ALENA. UN وتنعكس هذه الأحكام في اتفاقات أخرى صيغت على منوال اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة.
    d'autres accords sont envisagés, avec pour objectif d'élargir le réseau d'accords. UN ويعتزم التوصل إلى اتفاقات أخرى من أجل توسيع شبكة الاتفاقات.
    d'autres accords de lutte contre les stupéfiants ont été conclus depuis 1987. UN وبالاضافة إلى هذه الاتفاقات يتعين ذكر اتفاقات أخرى لمكافحة المخدرات تم توقيعها منذ عام ٧٨٩١.
    Elles concluront également, le cas échéant, d'autres accords concernant le règlement des questions relatives au travail et au statut des personnes. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان، إذا لزم اﻷمر، اتفاقات أخرى أيضا بشأن تسوية المسائل المتصلة بالعمل والمركز.
    Elles concluront également, le cas échéant, d'autres accords concernant le règlement des questions relatives au travail et au statut des personnes. UN ويبرم الطرفان المتعاقدان، عند اللزوم، اتفاقات أخرى كذلك بشأن تسوية قضايا العمل والقضايا المتصلة بالوضع القانوني.
    Au cours des prochaines années, d'autres accords seront conclus dans le domaine de la santé avec des ONG aussi importantes, et ces partenariats seront renforcés. UN وستُبرم اتفاقات أخرى في الصحة مع هذه المنظمات الدولية غير الحكومية في السنوات القادمة، مع تعزيز هذه الشراكات معها.
    Les Parties peuvent conclure d'autres accords en vue d'améliorer la mise en œuvre du présent Accord. UN يجوز للطرفين إبرام اتفاقات أخرى من أجل تحسين تنفيذ أحكام هذا الاتفاق.
    En vertu d'autres accords signés en 2010, des spécialistes vietnamiens fournissent une aide pour l'irrigation, la culture du riz, la pêche, l'apiculture et la transformation des aliments au Tchad. UN وفي إطار اتفاقات أخرى وقعت في عام 2010، يقوم خبراء من فييت نام بتقديم المساعدة في أنشطة للري وزراعة الأرز وصيد الأسماك وتربية النحل وتجهيز الأغذية في تشاد.
    Les Ministres ont exprimé l'espoir que ce premier accord facilitera la conclusion de nouveaux accords qui, pris ensemble, instaureront une paix globale, juste et durable. UN وأعرب الوزراء عن اﻷمل في أن يؤدي هذا الاتفاق اﻷول إلى تيسير التوصل إلى اتفاقات أخرى تشكل، مجتمعة، سلما شاملا وعادلا ودائما.
    i) Communique à la Cour des informations sur les éléments nouveaux concernant le Statut qui intéressent les travaux de la Cour, notamment des informations sur les communications reçues par le Secrétaire général en sa qualité de dépositaire du Statut ou de dépositaire de tout autre accord ayant trait à l'exercice par la Cour de sa compétence; UN `1 ' يحيل إلى المحكمة معلومات عن التطورات المتصلة بالنظام الأساسي التي تكون ذات صلة بعمل المحكمة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرسائل التي يتلقاها الأمين العام بصفته وديع النظام الأساسي أو وديع أية اتفاقات أخرى تتصل بممارسة المحكمة لاختصاصها؛
    Aux termes de l'accord d'Arusha et des accords de cessez-le-feu subséquents, tous les corps de police, y compris la gendarmerie, doivent être coordonnés au sein du Ministère chargé de la sécurité publique. UN 48 - وقد تقرر، بموجب اتفاق أروشا وما تلاه من اتفاقات أخرى لوقف إطلاق النار، توحيد جميع عناصر الشرطة، بما في ذلك قوات الدرك، تحت لواء وزارة الأمن العام.
    d'autres traités d'extradition sont en cours de négociation avec l'Union africaine ainsi qu'au niveau sous-régional. UN ويجري التفاوض على إبرام اتفاقات أخرى لتسليم المجرمين مع الاتحاد الأفريقي، وعلى المستوى دون الإقليمي أيضاً.
    À la différence des autres accords multilatéraux, le Protocole ne prévoit pas de réunion des Parties. UN وبخلاف اتفاقات أخرى متعددة الأطراف، لا ينشئ البروتوكول اجتماعاً للأطراف.
    des accords ont été signés avec la Chine, le Danemark et la Fédération de Russie et d'autres sont à l'examen. UN وجرى توقيع اتفاقات مع الاتحاد الروسي، والدانمرك والصين، وتجرى المناقشات حول اتفاقات أخرى.
    Elle a ainsi signé huit accords de coopération avec des pays de la région, et d'autres sont en projet. UN وفي هذا السياق، وقّعت فرنسا ثمانية اتفاقات تعاون مع بلدان في المنطقة، ولديها مشاريع اتفاقات أخرى.
    RECONNAISSONS EN OUTRE qu'il faut favoriser la synergie entre les conventions relatives au développement durable et les autres accords multilatéraux, en étroite coopération avec toutes les organisations internationales concernées; UN نسلِّم كذلك بضرورة تعزيز جوانب التآزر بين اتفاقيات التنمية المستدامة وما يتصل بذلك من اتفاقات أخرى متعددة الأطراف تقوم على أساس الشراكة الكاملة مع جميع المنظمات الدولية ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus