Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes. | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قبل البلدان المضيفة |
Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux et d'autres facilités par les pays hôtes | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قبل البلدان المضيفة |
C'est pourquoi il faudrait réaliser une étude, en consultation avec les pays hôtes, pour clarifier ces termes et faire en sorte que leur définition soit uniformément utilisée dans le contexte des accords de siège. | UN | ولذلك ينبغي إجراء دراسة، بالتشاور مع البلدان المضيفة، لتوضيح هذه المصطلحات وضمان استخدام التعريفات استخداماً ثابتاً في سياق اتفاقات المقار. |
Il faut analyser le contenu juridique des clauses similaires figurant dans les accords de siège conclus avec des organisations internationales afin de contribuer au développement progressif du droit international dans ce domaine. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام للمضمون القانوني للشروط المماثلة الواردة في اتفاقات المقار المتعلقة بالمنظمات الدولية بغية الاسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي في هذا المجال. |
Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes | UN | استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِبَل البلدان المضيفة |
C'est pourquoi il faudrait réaliser une étude, en consultation avec les pays hôtes, pour clarifier ces termes et faire en sorte que leur définition soit uniformément utilisée dans le contexte des accords de siège. | UN | ولذلك ينبغي إجراء دراسة، بالتشاور مع البلدان المضيفة، لتوضيح هذه المصطلحات وضمان استخدام التعريفات استخداماً ثابتاً في سياق اتفاقات المقار. |
Tout en sachant que l'application de certaines des recommandations du rapport dresse des obstacles juridiques, les organisations notent que le Corps rappelle régulièrement aux États Membres qu'ils doivent s'acquitter de leurs obligations en vertu des accords de siège en vigueur. | UN | وفي الوقت الذي تلاحظ فيه المنظمات أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير قد تقف في وجهه بعض العوائق القانونية، فإنها تحيط علما بتذكير الوحدة للدول الأعضاء بأن تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات المقار المعمول بها. |
De plus, le rapport constate que le paragraphe 1 de l'Article 105 de la Charte des Nations Unies et que les conventions sur les privilèges et immunités des Nations Unies et des institutions spécialisées constituent l'assise des accords de siège en vigueur. | UN | ويسلم التقرير أيضا بأن الأساس الذي تقوم عليه اتفاقات المقار الحالية يستند إلى ما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة، والاتفاقات بشأن امتيازات وحصانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
b) Demander aux chefs de secrétariat de chaque organisation de rendre compte à intervalles appropriés de l'application des accords de siège. | UN | (ب) وأن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين لديها أن يقدموا تقارير في فترات مناسبة عن تنفيذ اتفاقات المقار. |
Le Secrétaire général devrait continuer à exhorter les pays hôtes à respecter les obligations qui leur incombent en vertu des accords de siège et à garantir la liberté totale d'accès et de circulation à tous les représentants et fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies afin de faciliter le bon fonctionnement de ces organisations. | UN | ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه. |
38. Le CCI a déjà traité de la question de la délivrance de visas par les pays hôtes dans son premier rapport sur l'examen des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies. | UN | 38 - سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général devrait continuer à exhorter les pays hôtes à respecter les obligations qui leur incombent en vertu des accords de siège et à garantir la liberté totale d'accès et de circulation à tous les représentants et fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies afin de faciliter le bon fonctionnement de ces organisations. Annexe I | UN | ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه. |
JIU/REP/2006/4. Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes. | UN | 22 - التقرير JIU/REP/2006/4 استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة: توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى من قِـبَـل البلدان المضيفة. |
38. Le CCI a déjà traité de la question de la délivrance de visas par les pays hôtes dans son premier rapport sur l'examen des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies. | UN | 38- سبق للوحدة أن عالجت مسألة إصدار التأشيرات من قبل البلدان المضيفة في تقريرها الأول عن استعراض اتفاقات المقار التي أبرمتها المنظمات التابعة للأمم المتحدة. |
Le Secrétaire général devrait continuer à exhorter les pays hôtes à respecter les obligations qui leur incombent en vertu des accords de siège et à garantir la liberté totale d'accès et de circulation à tous les représentants et fonctionnaires des organisations du système des Nations Unies afin de faciliter le bon fonctionnement de ces organisations. | UN | ينبغي للأمين العام أن يواصل حث البلدان المضيفة على الامتثال لالتزاماتها الواردة في اتفاقات المقار والسماح بالوصول الكامل وحرية التنقل لجميع مسؤولي وموظفي الأمم المتحدة بغية تسهيل سير أعمال المنظمة على أكمل وجه. |
En outre, l'Organisation continue de demander que soient prises en considération, lors de la négociation des accords de siège et autres accords sur le statut des missions, les dispositions applicables contenues dans les conventions internationales correspondantes, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé et son protocole facultatif. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت الأمم المتحدة، خلال التفاوض بشأن اتفاقات المقار وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالبعثات، سعيها إلى إدراج الشروط الواجبة التطبيق الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وبروتوكولها الاختياري. |
En 2006, le Corps commun a établi un rapport intitulé < < Deuxième examen de l'application des accords de siège conclus par les organisations du système des Nations Unies : fourniture de locaux de siège et d'autres facilités par les pays hôtes > > (JIU/REP/2006/4). | UN | وفي عام 2006، أصدرت وحدة التفتيش المشتركة تقريرا (JIU/REP/2006/4) آخر معنونا استعراض ثان لتنفيذ اتفاقات المقار التي أبرمتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة:توفير أماكن للمقار وتسهيلات أخرى. |
Le rôle et les responsabilités des pays hôtes en ce qui concerne la sécurité du personnel opérationnel et des installations des Nations Unies sont énoncés dans les accords de siège conclus entre l'Organisation et les pays hôtes. | UN | ويبين كل اتفاق من اتفاقات المقار الموقعة بين المنظمة وبين البلدان المضيفة دور البلد المضيف ومسؤولياته فيما يتعلق بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين ومبانيها. |
8. Les organisations sises à Genève ont indiqué que leur statut juridique était fixé par les accords de siège qu'elles avaient respectivement conclus avec la Suisse et non avec la France. | UN | ٨ - وأشارت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف إلى أن مركزها القانوني تحدده اتفاقات المقار التي أبرمتها مع سويسرا وليس مع فرنسا. |