Ils ont libéralisé leur commerce extérieur en réformant de manière unilatérale leur régime commercial et en participant à des accords commerciaux régionaux. | UN | وقامت بتحرير نظم تجارتها من خلال إجراء إصلاحات تجارية انفرادية والاشتراك في اتفاقات تجارية إقليمية. |
En outre, les pays en développement émergents les plus importants, d'Asie ou d'ailleurs, cherchent de plus en plus à conclure des accords commerciaux régionaux avec des pays développés. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن البلدان النامية الناشئة والأكبر حجماً في آسيا وفي أماكن أخرى تشارك بشكل متزايد في صياغة اتفاقات تجارية إقليمية مع البلدان المتقدمة. |
En outre, des accords commerciaux régionaux entre pays en développement ont été créés ou relancés, qui ont ouvert aux membres de ces accords de nouvelles perspectives commerciales à des conditions préférentielles. | UN | وعلاوة على ذلك عقدت اتفاقات تجارية إقليمية جديدة أو مجدﱠدة بين البلدان النامية ففتحت فرصا سوقية جديدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب بشروط تفضيلية يتمتع بها اﻷعضاء في هذه الترتيبات. |
Depuis vingt ans, les pays sont plus enclins à former, élargir ou approfondir des ACR. | UN | 56- خلال العقدين الماضيين، أبدت البلدان اهتماماً أكبر بإبرام اتفاقات تجارية إقليمية أو بتوسيع أو تعميق المبرم منها. |
Elle a également compétence pour arbitrer les différends commerciaux découlant d'accords commerciaux régionaux. | UN | وقال إن المحكمة مختصة أيضا بالتحكيم في المنازعات التجارية الناشئة عن اتفاقات تجارية إقليمية. |
En outre, sous le couvert de la libéralisation du commerce, les pays où il existe des entreprises puissantes encouragent la commercialisation des services dans le cadre d'accords régionaux et multilatéraux à la demande des sociétés multinationales. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع البلدان التي توجد لديها مصالح شركات قوية، تحت ستار تحرير التجارة، على تسويق الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف، بتوجيه من المؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Beaucoup ont adopté des accords commerciaux régionaux pour libéraliser le commerce entre leurs États membres en abolissant les droits de douane et en éliminant les obstacles non tarifaires. Tableau 3 Appartenance de pays en développement sans littoral à diverses | UN | كما أبرم كثير من هذه البلدان اتفاقات تجارية إقليمية لتحرير التجارة فيما بين الدول الأعضاء، وذلك عن طريق إلغاء الرسوم الجمركية وإزالة الحواجز غير التعريفية. |
58. Les pays qui concluent des accords commerciaux régionaux devraient veiller à ce que leurs engagements régionaux et leurs engagements multilatéraux soient plus cohérents et compatibles dans l'optique de leur développement. | UN | 58- وأما البلدان التي أبرمت اتفاقات تجارية إقليمية فينبغي لها أن تضمن مزيداً من الاتساق والانسجام في السياسة العامة بين التزاماتها الإقليمية والمتعددة الأطراف بضمان التنمية. |
La situation pouvait conduire à envisager d'étendre le statut de PMA à des pays en développement analogues avec lesquels les PMA avaient signé des accords commerciaux régionaux. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الحالة قد تدعو إلى التوسع في مفهوم أقل البلدان نموا ليشمل البلدان النامية المماثلة التي وقعت أقل البلدان نموا اتفاقات تجارية إقليمية معها. |
La situation pouvait conduire à envisager d'étendre le statut de PMA à des pays en développement analogues avec lesquels les PMA avaient signé des accords commerciaux régionaux. | UN | ولاحظ بعض المشاركين أن الحالة قد تدعو إلى التوسع في مفهوم أقل البلدان نموا ليشمل البلدان النامية المماثلة التي وقعت أقل البلدان نموا اتفاقات تجارية إقليمية معها. |
La montée en puissance des accords commerciaux régionaux va sans doute s'accélérer en raison d'un approfondissement des engagements < < derrière la frontière > > . | UN | 43 - من المرجح أن تزيد وتيرة الميل نحو إبرام اتفاقات تجارية إقليمية ذات التزامات أقوى داخل حدود البلدان. |
Ainsi, les pays en développement qui ont conclu des accords commerciaux régionaux avec les États-Unis sont parvenus à un degré particulièrement élevé de libéralisation dans tous les secteurs, y compris les secteurs jugés sensibles, tels que les services postaux, les transports, les services professionnels et les services financiers. | UN | فمثلاً، تحقق مستوى عالٍ جداً من الانفتاح في جميع القطاعات بالنسبة إلى البلدان النامية التي أبرمت اتفاقات تجارية إقليمية مع الولايات المتحدة، بما في ذلك في القطاعات التي تعتبر حساسة، مثل خدمات البريد والنقل والخدمات المهنية والمالية. |
Ces tendances se manifestent dans le projet récent de l'Union européenne (UE) de conclure des accords commerciaux régionaux < < axés sur la compétitivité > > , et dans la participation des États-Unis à un accord de partenariat transpacifique. | UN | ويمكن ملاحظة هذه الاتجاهات في تحرك الاتحاد الأوروبي مؤخراً صوب عقد اتفاقات تجارية إقليمية " موجهة نحو التنافسية " ومشاركة الولايات المتحدة في اتفاق شراكة عبر المحيط الهادئ. |
Nombre de pays ont conclu des accords commerciaux régionaux ou bilatéraux, notamment à cause de la lenteur des progrès dans les négociations menées à l'OMC. | UN | 10 - وقد وقعت بلدان عديدة اتفاقات تجارية إقليمية أو اتفاقات تجارية ثنائية لأسباب من بينها بطء معدل التقدم المحرز في مفاوضات منظمة التجارة العالمية. |
Certains intervenants ont évoqué la situation particulière des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement, qui éprouvaient davantage de difficultés à attirer l'investissement étranger et à conclure des accords commerciaux régionaux dynamiques entre eux. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى الوضع الخاص لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. التي تواجه صعوبة أشد في اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وإبرام اتفاقات تجارية إقليمية حيوية فيما بينها. |
Il existe également des accords commerciaux régionaux associant des partenaires intrarégionaux et extrarégionaux qui sont susceptibles de dicter les règles et d'orienter les tendances commerciales à venir. | UN | 42 - وهناك أيضا اتفاقات تجارية إقليمية مع الشركاء، داخل المنطقة وخارجها، في إمكانها أن تقود إلى تحديد القواعد والاتجاهات التجارية مستقبلا. |
Une issue positive au Cycle de Doha freinerait la tendance à conclure des ACR et aiderait à en assurer la compatibilité avec les règles de l'OMC. | UN | ومن شأن التوصل إلى نتيجة إيجابية لجولة الدوحة أن تحد من النزوع إلى الدخول في اتفاقات تجارية إقليمية وتساعد على كفالة توافقها مع منظمة التجارة العالمية. |
Les pays en développement sont confrontés à un problème important lorsqu'ils négocient des ACR avec des pays développés partenaires: déterminer le degré et le rythme appropriés de leur libéralisation par rapport aux exportations des pays développés (car leurs exportations bénéficient déjà, dans une large mesure, des régimes préférentiels unilatéraux des pays développés). | UN | والتحدي الرئيسي أمام البلدان النامية التي تتفاوض بشأن إبرام اتفاقات تجارية إقليمية مع شركاء من البلدان المتقدمة يتمثل في رسم درجة وسرعة مناسبة لتحرير أسواقها إزاء صادرات البلدان المتقدمة (لأن صادراتها تتمتع بالفعل، إلى درجة كبيرة، بنظم أحادية للأفضليات مع البلدان المتقدمة). |
14. La tendance à la conclusion d'accords commerciaux régionaux s'accélérera probablement. | UN | 14- ومن المرجح أن تتزايد سرعة التحرك نحو عقد اتفاقات تجارية إقليمية. |
Il importe par conséquent de promouvoir l'élaboration, l'adoption et l'application effective d'accords commerciaux régionaux. | UN | لذا، فمن المهم التشجيع على وضع اتفاقات تجارية إقليمية واعتمادها وتنفيذها تنفيذا فعالاً. |
En outre, sous le couvert de la libéralisation du commerce, les pays où il existe des entreprises puissantes encouragent la commercialisation des services dans le cadre d'accords régionaux et multilatéraux à la demande des sociétés multinationales. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع البلدان التي توجد لديها مصالح شركات قوية، تحت ستار تحرير التجارة، على تسويق الخدمات من خلال اتفاقات تجارية إقليمية ومتعددة الأطراف، بتوجيه من المؤسسات المتعددة الجنسيات. |
Un moratoire sur la signature d'accords de commerce régionaux a été proposé dans l'attente de la conclusion du Programme de Doha pour le développement. | UN | وطُرح اقتراح يدعو إلى وقف إبرام اتفاقات تجارية إقليمية جديدة إلى حين اختتام برنامج الدوحة الإنمائي. |
La négociation de nouveaux accords commerciaux régionaux et l'élargissement des accords existants, parallèlement au Cycle d'Uruguay, ont contribué à une libéralisation supplémentaire du commerce des pays concernés, qui comprennent la plus grande partie des membres de l'OMC. | UN | أدى التفاوض على اتفاقات تجارية إقليمية جديدة وتمديد الاتفاقات القائمة، اللذان جريا بشكل متوازٍ مع انعقاد جولة أوروغواى، إلى زيادة تحرير التجارة فيما بين البلدان المعنية، والتي تشمل أغلبية البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية. |