"اتفاقات تعاون ثنائية" - Traduction Arabe en Français

    • des accords de coopération bilatérale
        
    • des accords de coopération bilatéraux
        
    • accords bilatéraux de coopération
        
    • des accords bilatéraux
        
    • d'accords de coopération bilatérale
        
    Il a montré la voie dans la région en devenant partie à des accords internationaux visant à réduire l'offre et la demande de drogues illicites et a signé des accords de coopération bilatérale avec 12 pays d'Amérique latine. UN وقد أظهرت دوراً قيادياً في المنطقة بأن أصبحت طرفاً في الاتفاقات الدولية التي تسعى لتخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتخفيض عرضها، ووقعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 12 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Pour rendre plus efficace la politique géorgienne à l’égard des minorités, le Comité des droits de l’homme et des relations ethniques a signé des accords de coopération bilatérale avec les organisations correspondantes de la Fédération de Russie et de l’Azerbaïdjan. UN ولزيادة فعالية سياسة جورجيا لصالح اﻷقليات، وقعت لجنة حقوق اﻹنسان والعلاقات اﻹثنية اتفاقات تعاون ثنائية مع المنظمات المناظرة في الاتحاد الروسي وأذربيجان.
    Le Guyana a signé des accords de coopération bilatérale avec les pays voisins, ce qui permet de mieux coordonner l'action et d'échanger des informations sur la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le terrorisme. UN وعقدت غيانا أيضا اتفاقات تعاون ثنائية مع الدول المجاورة تيسر التنسيق وتبادل المعلومات بشكل أفضل بشأن مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود والإرهاب.
    La Turquie a signé tous les instruments des Nations Unies relatifs au contrôle des drogues et a conclu des accords de coopération bilatéraux avec 66 pays. UN وقد وقعت تركيا جميع معاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة بالمخدرات وعقدت اتفاقات تعاون ثنائية مع 66 بلداً.
    18. En Mongolie, le transport en transit est régi par des accords de coopération bilatéraux avec la Chine, le Kazakstan et la Fédération de Russie. UN ٨١ - تحكم عمليات النقل العابر في منغوليا اتفاقات تعاون ثنائية مع الاتحاد الروسي والصين وكازاخستان.
    L'Algérie est signataire d'accords bilatéraux de coopération avec des pays voisins pour lutter contre la migration clandestine. UN وقد أبرمت الجزائر اتفاقات تعاون ثنائية مع البلدان المجاورة لمحاربة الهجرة غير القانونية.
    Le Gouvernement indien a conclu des accords bilatéraux spéciaux de coopération avec les voisins sans littoral de l'Inde pour faciliter le transit de leurs marchandises par son territoire. UN وقالت إن حكومتها لديها اتفاقات تعاون ثنائية خاصة مع جاراتها من البلدان غير الساحلية لتيسير نقل بضائعها عبر أراضيها.
    La Turquie a signé et ratifié tous les traités pertinents de l'Organisation des Nations Unies en matière de contrôle des drogues et a conclu des accords de coopération bilatérale avec 48 pays. UN وقامت تركيا بالتوقيع والتصديق على جميع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات، ووقَّعت اتفاقات تعاون ثنائية مع 48 دولة.
    L'El Salvador a conclu des accords de coopération bilatérale avec des pays scientifiquement et technologiquement très développés, lesquels permettent d'assurer et de promouvoir les transferts de technologie. UN 947- وعقدت السلفادور اتفاقات تعاون ثنائية مع بلدان ذات تطور علمي متقدم، مما يساعد على النهوض بنقل التكنولوجيا.
    des accords de coopération bilatérale ont été signés respectivement avec le Koweït, la Jordanie, la Malaisie, Taïwan et la Corée en 1996, 2001 et 2004. UN وُقِّعت اتفاقات تعاون ثنائية في مجال العمل مع العديد من البلدان المستقبلة للمهاجرين، وهي الكويت والأردن وماليزيا وتايوان وكوريا في الأعوام 1996 و 2001 و 2004 على التوالي.
    Toujours dans le cadre juridique, des accords de coopération bilatérale concernant diverses stratégies pour prévenir et combattre le fléau des armes légères doivent être conclus entre les pays touchés par la circulation et le commerce illicites de ces armes et les pays dont elles proviennent. UN ويجب مرة أخرى ضمن إطار قانوني إبرام اتفاقات تعاون ثنائية بشأن استراتيجيات محددة لمنع ومكافحة هذه الويلات بين البلدان المتأثرة من التوزيع والاتجار غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والبلدان التي تنشأ منها هذه اﻷسلحة.
    Notant que de nombreux gouvernements ont déjà conclu des accords de coopération bilatérale ou régionale, généralement au niveau des services de détection et de répression des infractions, l'Organe propose que la coopération s'instaure également entre les autorités judiciaires afin qu'il soit possible de détruire toute la structure d'un réseau de trafiquants et de saisir le produit du crime. UN وتقترح الهيئة، وهي تلاحظ أن العديد من الحكومات قد أبرم بالفعل اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية، عادة ما تكون بين أجهزة إنفاذ القوانين، توسيع نطاق ذلك التعاون ليشمل أيضا السلطات القضائية بغية إتاحة فرصة لتدمير كامل هيكل شبكة الاتجار بالمخدرات وضبط عائدات الجريمة.
    Le Gouvernement turc estime que la lutte contre le trafic des stupéfiants exige une approche coopérative similaire; il a donc ratifié les instruments pertinents de l'Organisation des Nations Unies et conclu des accords de coopération bilatérale et multilatérale avec 66 pays. UN 13 - وأضاف أن حكومته تعتقد أن نفس النهج التعاوني أساسي لمكافحة الاتجار بالمخدرات. وقد صدقت على الصكوك ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة، وأبرمت اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع 66 بلدا.
    21. Cuba participe activement à des mécanismes et des forums multilatéraux sur la criminalité transnationale et les drogues et a conclu des accords de coopération bilatérale avec des douzaines d'États. UN 21 - وتابع كلامه قائلا إن كوبا تشارك بنشاط في المنتديات والآليات المتعددة الأطراف المعنية بالجريمة عبر الوطنية والمخدرات؛ وهي قد أبرمت اتفاقات تعاون ثنائية مع عشرات الدول.
    Après la fin de la guerre froide, plusieurs pays d'Afrique australe ont conclu des accords de coopération bilatéraux ou trilatéraux dans le domaine du contrôle des armes. UN عقب انتهاء الحرب الباردة، دخلت بلدان شتى في الجنوب الأفريقي في اتفاقات تعاون ثنائية أو ثلاثية الأطراف بشأن مسائل الحد من الأسلحة.
    18. En Mongolie, le transport en transit est régi par des accords de coopération bilatéraux avec la Chine, le Kazakhstan et la Fédération de Russie. UN ٨١- تحكم عمليات النقل العابر في منغوليا اتفاقات تعاون ثنائية مع الاتحاد الروسي والصين وكازاخستان.
    Cette situation s'améliorera peutêtre dans les pays en développement qui ont récemment signé des accords de coopération bilatéraux et régionaux sur la concurrence. UN وهذا الوضع ربما تحسن في البلدان النامية التي وقعت مؤخراً مع بلدان أخرى على اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية في مجال المنافسة.
    Cette situation s'améliorera peutêtre dans les pays en développement qui ont récemment signé des accords de coopération bilatéraux et régionaux sur la concurrence. UN وهذا الوضع ربما تحسن في البلدان النامية التي وقعت مؤخراً مع بلدان أخرى على اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية في مجال المنافسة.
    783. L'Estonie a signé des accords bilatéraux de coopération concernant la recherche, les techniques et la culture avec un grand nombre de pays. UN 783- وقعت إستونيا اتفاقات تعاون ثنائية في مجالات البحث والتكنولوجيا والثقافة مع عدد كبير من البلدان.
    La France participe concrètement à la mise en place d'un système de vérification du Traité, avec la réalisation de 16 stations de surveillance sur le territoire national et de 8 stations à l'international dans le cadre d'accords bilatéraux de coopération. UN وتشارك فرنسا بشكل ملموس في إقامة نظام للتحقق من تطبيق المعاهدة، عن طريق إنشاء 16 محطة مراقبة على أراضيها و 8 محطات على الصعيد العالمي في إطار اتفاقات تعاون ثنائية.
    Veuillez faire savoir au Comité si la Belgique a conclu des accords bilatéraux concernant la coopération sur les questions liées au terrorisme. UN :: يرجى إخطار اللجنة إذا أبرمت بلجيكا اتفاقات تعاون ثنائية حول المسائل المرتبطة بالإرهاب.
    Une coopération plus officielle, par exemple sous la forme d'accords de coopération bilatérale, était l'aboutissement d'une coopération informelle bien établie. UN فالتعاون بشكل رسمي أكثر، في شكل اتفاقات تعاون ثنائية مثلاً، ينشأ عن تعاون مكرس غير رسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus