Le Forum a permis le lancement de nombre de projets et de mécanismes et donné à l'Alliance l'occasion de conclure des accords de partenariat avec plusieurs organisations internationales. | UN | فقد أطلق عدة مشاريع وآليات، وأتاح فرصة أمام التحالف لكي يبرم اتفاقات شراكة مع عدة منظمات دولية. |
Le Gouvernement a conclu des accords de partenariat avec les autorités locales pour renforcer les infrastructures et l'aide locales. | UN | ودخلت الحكومة في اتفاقات شراكة مع الهيئات الحكومية المحلية لبناء الهياكل الأساسية وتوفير الدعم. |
À l'heure actuelle, quelque 30 pays ont conclu des accords de partenariat avec le Fonds. | UN | وفي الوقت الحالي، أبرم حوالي 30 بلدا اتفاقات شراكة مع المرفق. |
Ils sont mis en œuvre soit par des agences des pays développés Parties via des ONG d'Amérique latine et des Caraïbes, soit par des agences des pays développés Parties via leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG locales. | UN | وتنفذ إما بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظمات غير حكومية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، أو بواسطة وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظماتها غير الحكومية التي تبرم بعد ذلك اتفاقات شراكة مع منظمات غير حكومية محلية. |
C'est particulièrement le cas des pays en transition qui ont conclu des accords d'association avec l'UE et qui aspirent à l'adhésion pleine et entière. | UN | وهذا هو الحال بخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والتي دخلت في اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي والتي تتطلع إلى العضوية الكاملة في ذلك الاتحاد. |
Dans ce contexte, la BTS a signé des conventions de partenariat avec des ONG notamment l'UNFT. | UN | وفي هذا السياق أبرم البنك اتفاقات شراكة مع منظمات غير حكومية ولا سيما الاتحاد الوطني للمرأة التونسية. |
En tant qu'État européen, le Bélarus est un participant à part entière aux réunions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). Il s'efforce d'adhérer au Conseil de l'Europe et de conclure des accords de partenariat avec les pays européens et les organisations régionales. | UN | إن بيلاروس، باعتبارها دولة أوروبية، تشارك مشاركة تامة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وهي تسعى إلى أن تصبح عضوا في المجلس اﻷوروبي وإلى إبرام اتفاقات شراكة مع البلدان اﻷوروبية والمنظمات اﻹقليمية. |
278. Certains instituts et centres scientifiques géorgiens ont également conclu des accords de partenariat avec leurs homologues à l'étranger. | UN | 278- كما برمت فرادى المؤسسات والمراكز العلمية الجورجية اتفاقات شراكة مع نظيراتها في الخارج. |
Dans le cadre de la gestion de ces personnes, le Gouvernement congolais et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont conclu des accords de partenariat avec certains pays de la sous-région, pays d'origine de celles-ci. | UN | وفي إطار إدارة شؤون هؤلاء الأشخاص، أبرمت حكومة الكونغو ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاقات شراكة مع بعض بلدان المنطقة دون الإقليمية ومع البلدان التي ينحدرون منها. |
La CEEAC a signé par ailleurs des accords de partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui ont permis l'établissement d'un programme régional de sécurité alimentaire qui couvre l'ensemble des pays de la sous-région. | UN | وقد وقعت الجماعة أيضا على اتفاقات شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مما أدى إلى وضع برنامج للأمن الغذائي الإقليمي يغطي كل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Les participants ont formulé des recommandations concernant les mesures à prendre aux niveaux national et international afin d'appuyer le processus consultatif menant à des accords de partenariat avec les partenaires de développement. | UN | ووضع المشتركون توصيات بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لدعم عملية التشاور من أجل التوصل إلى اتفاقات شراكة مع الشركاء الإنمائيين. |
Le Secrétaire exécutif a également entamé des accords de partenariat avec les parties prenantes intéressées au sein du système des Nations Unies, notamment la conclusion d'un mémorandum d'accord entre le secrétariat de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et celui de la Commission économique pour l'Afrique (CEA). | UN | كذلك باشر الأمين التنفيذي إقامة اتفاقات شراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين داخل منظومة الأمم المتحدة، بدءا بإبرام مذكرة تفاهم بين أمانة الاتفاقية واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
L'Alliance a établi des accords de partenariat avec 16 universités et centres de recherche et s'apprête à en négocier plus. | UN | 18 - وأبرم التحالف اتفاقات شراكة مع 16 جامعة ومركزا بحثيا وهو بصدد التفاوض على المزيد من الاتفاقات. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), le PNUD et l'UNRWA, par exemple, ont conclu des accords de partenariat avec plusieurs donateurs en vue d'un financement pluriannuel. | UN | فمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للبيئة والأونروا، على سبيل المثال، أبرمت اتفاقات شراكة مع مانحين عدة بشأن التمويل المتعدد السنوات. |
Le Département négocie actuellement des accords de partenariat avec des médias du Kazakhstan et d'Azerbaïdjan, ce qui étendra considérablement son audience dans cette région du monde. | UN | وتتفاوض إدارة شؤون الإعلام حاليا لإبرام اتفاقات شراكة مع منافذ إذاعية في كازاخستان وأذربيجان، سيتوسع بفضلها نطاق وصول الإدارة توسعا كبيرا لكي يصل إلى تلك المنطقة من العالم. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH), le PNUD et l'UNRWA, par exemple, ont conclu des accords de partenariat avec plusieurs donateurs en vue d'un financement pluriannuel. | UN | فمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للبيئة والأونروا، على سبيل المثال، أبرمت اتفاقات شراكة مع مانحين عدة بشأن التمويل المتعدد السنوات. |
Cet appui est mis en œuvre soit directement par des agences des pays développés Parties vers des ONG locales africaines, soit par des agences des pays développés Parties vers leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG africaines. | UN | وهذا الدعم يُنفذ إما مباشرة بواسطة وكالات البلدان المتقدمة الأطراف بالتوجه إلى منظمات غير حكومية محلية أفريقية، وإما عن طريق وكالات البلدان المتقدمة الأطراف من خلال منظماتها غير الحكومية وهذه الأخيرة تقوم بعد ذلك بعقد اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية. |
Les rapports indiquent qu'ils sont mis en œuvre soit par les agences des pays développés Parties via des ONG asiatiques, soit par des agences des pays développés Parties via leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG asiatiques locales. | UN | وتشير التقارير إلى أن الجهات التي تنفذها هي إما وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر المنظمات غير الحكومية الآسيوية، وإما وكالات البلدان الأطراف المتقدمة عبر منظماتها غير الحكومية التي تبرم لاحقاً اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية الآسيوية المحلية. |
Organisations régionales de gestion des pêcheries. Certaines organisations régionales de gestion des pêcheries ont signé des accords de partenariats avec l'Observatoire des ressources halieutiques, un système mondial de surveillance des ressources aquatiques qui comprend des modules d'information de base sur les espèces, les ressources, la pêche et les systèmes de gestion des pêches. | UN | 203 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - وقعت بعض هذه المنظمات اتفاقات شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية، وهو نظام رصد عالمي لموارد الأحياء المائية يشتمل على وحدات معلومات أساسية عن الأنواع والموارد ومصائد الأسماك وأنظمة إدارة هذه المصائد. |
Trois pays arabes ont ratifié les accords d'association avec l'Union européenne (la Tunisie, le Maroc et l'Autorité palestinienne). | UN | وقد قامت ثلاثة بلدان عربية (تونس والمغرب والسلطة الفلسطينية) بالتصديق على اتفاقات شراكة مع الاتحاد الأوروبي. |
188. D'autre part le MEN a signé des conventions de partenariat avec des ONG et avec deux institutions nationales, à savoir le CNDH en vue de promouvoir la culture des droits humains dans le système éducatif et l'IRCAM pour promouvoir les droits culturels et l'apprentissage de la langue Amazigh. | UN | 188- ومن جهة أخرى، وقعت وزارة التربية الوطنية اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية ومع مؤسستين وطنيتين، هما المجلس الوطني لحقوق الإنسان، من أجل تعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المنظومة التعليمية، والمعهد الملكي للثقافة الأمازيغية، من أجل النهوض بالحقوق الثقافية وتعلم اللغة الأمازيغية. |
Un tel soutien est d'autant plus important que l'Université conclut des accords avec d'autres institutions dans le cadre de son mandat. | UN | وقد أصبح هذا الدعم أكثر أهمية من ذي قبل مع سعي الجامعة إلى إبرام اتفاقات شراكة مع المؤسسات الأخرى كي تنفّذ الولاية المنوطة بها. |
Conclusion d'accords de partenariat avec le Centre satellitaire de l'Union européenne et la National Geospatial-Intelligence Agency des États-Unis en vue de coproduire et de partager les données géospatiales | UN | إبرام اتفاقات شراكة مع مركز الاتحاد الأوروبي للسواتل والوكالة الوطنية للاستخبارات الجغرافية المكانية التابعة للولايات المتحدة من أجل المشاركة في إنتاج البيانات الجغرافية المكانية وتبادلها |