"اتفاقات للتعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • des accords de coopération avec
        
    • accords de coopération avec des
        
    • d'accords de coopération avec
        
    • des accords de collaboration avec
        
    L'Agence a signé des accords de coopération avec huit pays et s'apprête à conclure des accords avec quatre autres. UN وقد وقَّعت اتفاقات للتعاون مع ثمانية بلدان وستبرم اتفاقات مماثلة في المستقبل القريب مع أربعة بلدان أخرى.
    Il a déjà signé des accords de coopération avec 15 cellules de renseignements financiers. UN وقد تم التوقيع على اتفاقات للتعاون مع 15 من وحدات الاستخبارات المالية.
    La Roumanie a conclu des accords de coopération avec des pays d'Europe et d'ailleurs en vue de promouvoir des politiques communes en matière de prévention du crime. UN وقد أبرمت رومانيا اتفاقات للتعاون مع بلدان في أوروبا وأماكن أخرى بغية تعزيز وضع سياسات مشتركة لمنع الجريمة.
    Il a déjà signé des accords de coopération avec 21 cellules de renseignements financiers d'États étrangers. UN وقد تم التوقيع على اتفاقات للتعاون مع 21 من وحدات الاستخبارات المالية.
    iii) A négocié en vue de la signature d'accords de coopération avec la Fédération de Russie, l'Algérie, l'Afrique du Sud et l'ex-République yougoslave de Macédoine; UN ' 3` أربعة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد الروسي والجزائر وجنوب أفريقيا ومقدونيا ما زالت قيد التفاوض؛
    L'UIP a signé des accords de collaboration avec pratiquement toutes les principales institutions des Nations Unies, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وقد وقع الاتحاد البرلماني الدولي اتفاقات للتعاون مع جميع منظمات الأمم المتحدة تقريبا، ومع المفوضية العليا لشؤون حقوق الإنسان.
    56. La Roumanie est également soucieuse de conclure des accords de coopération avec d'autres pays et de développer ses échanges commerciaux. UN ٥٦ - وتهتم رومانيا أيضا بعقد اتفاقات للتعاون مع بلدان أخرى وتنمية تبادلاتها التجارية.
    Nous serions reconnaissants si davantage d'États Membres promulguaient des lois et signaient des accords de coopération avec le Tribunal afin que lorsque la demande leur en est faite ils puissent appuyer leur prise de décisions sur une loi. UN وسنكون ممتنين لو قام المزيد من الدول اﻷعضاء بسن تشريعات ذات صلة حسب الاقتضاء، وتوقيع اتفاقات للتعاون مع المحكمة، بحيث يكون هناك قانون يسترشد به في اتخاذ القرارات عندما تقدم إليهم طلبات في هذا الخصوص.
    Elle a conclu des accords de coopération avec l'Espagne, les États-Unis et le Royaume-Uni au sujet de la répression du trafic de drogues, tandis que sa police et ses forces armées poursuivent la guerre contre les drogues sur une grande échelle à l'intérieur du pays. UN وانضمت كولومبيا إلى اتفاقات للتعاون مع اسبانيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة بشأن منع الاتجار بالمخدرات، وواصلت قوات الشرطة فيها وقواتها المسلحة الحرب ضد المخدرات على نطاق واسع داخل البلد.
    Les États-Unis ont conclu des accords de coopération avec l'EURATOM et avec les pays parties au TNP ou au Traité de Tlatelolco ci-après : UN ولدى الولايات المتحدة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية ومع كل من الدول التالية اﻷطراف إما في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدة تلاتيلولكو:
    Les États-Unis ont conclu des accords de coopération avec l'EURATOM et avec les pays parties au TNP ou au Traité de Tlatelolco ci-après : Argentine UN ولدى الولايات المتحدة اتفاقات للتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي للطاقة الذرية ومع كل من الدول التالية اﻷطراف إما في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدة تلاتيلولكو:
    L'État a également signé des accords de coopération avec la Fédération des communautés juives d'Espagne, la Commission islamique et la FEREDE dans le domaine de l'assistance religieuse dans les établissements pénitentiaires. UN ووقعت الدولة أيضاً اتفاقات للتعاون مع اتحاد الطوائف اليهودية في اسبانيا واللجنة الإسلامية واتحاد المنظمات الدينية الانجيلية، في مجال المساعدة الدينية في المؤسسات الإصلاحية.
    Les Journées de Panama ont coïncidé avec le XXIXe Congrès, au cours duquel l'Institut a signé des accords de coopération avec l'International Forum of Tourism and Travel Advocates et avec l'Institut panaméricain de l'aviation civile. UN وفي بنما، وبالتزامن مع المؤتمر التاسع والعشرين، وقع هذا المعهد اتفاقات للتعاون مع المنتدى الدولي لأنصار السياحة والسفر، ومعهد البلدان الأمريكية للطيران المدني.
    Le CNM est l'agent d'exécution et sa Présidente, ou des fonctionnaires désignés par elle, sont autorisées à conclure des accords de coopération avec les provinces et organismes de la société civile participants. UN وكان المجلس الوطني للمرأة هو الوكالة المنفِّذة ومنحت لرئيسته أو أي مسؤولين آخرين تقوم بتعيينهم سلطة إبرام اتفاقات للتعاون مع المحافظات ومنظمات المجتمع المدني المشاركة.
    À cet égard, la Norvège attend des États qui ont des obligations juridiques en vertu du Statut ou qui ont conclu des accords de coopération avec la Cour qu'ils les respectent et qu'ils traduisent dans les faits leur attachement à la justice. UN وفي هذا الصدد، تتوقع النرويج من الدول التي عليها التزامات قانونية بموجب النظام الأساسي والتي أبرمت اتفاقات للتعاون مع المحكمة، أن تمتثل لتلك الالتزامات وتُظهر في التطبيق العملي التزامها بإقامة العدل.
    L'Iran a également signé des accords de coopération avec plus de 30 pays pour lutter contre le trafic des stupéfiants. UN 18 - وأضاف أن بلده وقّع أيضا على اتفاقات للتعاون مع أكثر من 30 بلدا لمكافحة المخدرات.
    105. À la demande de la Conférence des Parties, en 1998 le secrétariat de la CCD a conclu des accords de coopération avec les secrétariats de deux autres conventions. UN 105- بطلب من مؤتمر الأطراف، وقّعت أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عام 1998 اتفاقات للتعاون مع أمانتي اتفاقيتين أخريين.
    Le Département de la coordination de la lutte contre le blanchiment de capitaux du Ministère des finances a signé des accords de coopération avec le département homologue slovène et est sur le point de signer des accords similaires avec ses homologues bulgares, turcs, croates, italiens et luxembourgeois. UN وقد وقعت إدارة تنسيق مكافحة غسل الأموال في وزارة المالية اتفاقات للتعاون مع الوحدات المناظرة في سلوفينيا، كما أنها مقبلة على توقيع اتفاقات مماثلة مع الوحدات المناظرة الموجودة في بلغاريا وتركيا وكرواتيا وإيطاليا ولكسمبرغ.
    La DPB a signé des accords de coopération avec l'Office de l'emploi de la Communauté germanophone, l'Institut de formation des classes moyennes et des petites et moyennes entreprises et le Centre pour pédagogie spécialisée, afin de garantir un accompagnement cohérent des personnes handicapées. UN ووقَّعت دائرة خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة اتفاقات للتعاون مع مكتب التوظيف التابع للمجتمع المحلي الناطق بالألمانية، ومعهد تدريب الطبقة المتوسطة بالتناوب مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومركز تدريس المناهج التربوية للتعليم الخاص، لضمان تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة بشكل متسق.
    Par l'intermédiaire de ses agences de renseignement, le Nicaragua a travaillé à l'adoption d'accords de coopération avec des services de renseignement homologues, avec lesquels il entretient un réseau d'échange d'informations et de coopération sur le terrorisme et la criminalité organisée. UN وتعمل نيكاراغوا من خلال أجهزتها الاستخباراتية على إبرام اتفاقات للتعاون مع نظيراتها في البلدان الأخرى التي تحتفظ معها بشبكة لتبادل المعلومات والتعاون بشأن الإرهاب والجريمة المنظمة.
    L'Union européenne accueille dès lors avec satisfaction l'adoption d'un accord de partenariat entre la Commission préparatoire de l'OTICE et l'Organisation des Nations Unies ainsi que la conclusion d'accords de coopération avec les agences spécialisées et programmes des Nations Unies. UN ولذا، يرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد اتفاق للشراكة بين اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية والأمم المتحدة وإبرام اتفاقات للتعاون مع الوكالات والبرامج المتخصصة للأمم المتحدة.
    L'Institut de la femme conclut depuis 2009 des accords de collaboration avec différentes entités locales afin de mettre en œuvre le Programme d'information, de formation et de prévention concernant la violence sexuelle chez les jeunes et les adolescents. Y ont participé 4 507 jeunes et 1 242 professionnels. UN 334- ويقوم معهد المرأة منذ عام 2009 بإبرام اتفاقات للتعاون مع مختلف الكيانات المحلية تهدف إلى تنفيذ برنامج الإعلام والتدريب والمنع في مجال العنف الجنسي ضد الصغار والمراهقين، وهو البرنامج الذي شارك فيه 507 4 من الشبيبة و 242 1 من الفنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus