"اتفاقات للشراكة" - Traduction Arabe en Français

    • accords de partenariat
        
    Outre les deux accords de partenariat déjà en vigueur, des accords de partenariat étaient en négociation avec cinq autres gouvernements en 1999. UN وبالإضافة إلى اتفاقي الشراكة الموجودين بالفعل، شهد عام 1999 إجراء مشاورات بشأن اتفاقات للشراكة مع 5 حكومات أخرى.
    Ces programmes seront développés dans le cadre d'accords de partenariat conclus avec des donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. UN وسوف توضع هذه البرامج في إطار اتفاقات للشراكة مع مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف وكذلــك مــع منظمــات غير حكومية.
    Au niveau national, on s'est attaché à mettre en place un processus consultatif en vue de la conclusion d'accords de partenariat. UN وعلى المستوى الوطني، وجه الاهتمام إلى تيسير عقد عملية مشاورة ترمي إلى إبرام اتفاقات للشراكة.
    L'Union européenne a aussi renforcé sa coopération avec la Fédération de Russie et les États nouvellement indépendants en négociant des accords de partenariat et de coopération portant sur une vaste gamme de relations politiques, économiques et commerciales. UN وجرى أيضا تعزيز التعاون مع الاتحاد الروسي والبلدان الحديثة الاستقلال عن طريق التفاوض بشأن اتفاقات للشراكة والتعاون تشمل طائفة واسعة من العلاقات السياسية والاقتصادية والتجارية.
    L'Union européenne propose de négocier des accords de partenariat économique couvrant des zones de libre-échange et une coopération accrue dans les questions commerciales avec les groupes engagés dans un processus d'intégration régionale. UN ويقترح الاتحاد اﻷوروبي إجراء مفاوضات بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية تغطي مجالات التجارة الحرة، وتعزيز التعاون في اﻷمور المتصلة بالتجارة مع المجموعات التي تشارك في عملية التكامل اﻹقليمي.
    2008-2009 (estimation) : 6 accords de partenariat UN تقديرات الفترة 2008-2009: 6 اتفاقات للشراكة
    En 2008, l'UNOPS a signé trois accords de partenariat très prometteurs. UN 9 - وفي عام 2008، وقَّّّع المكتب على ثلاثة اتفاقات للشراكة ذات إمكانات كبيرة.
    2008-2009 (estimation): 6 accords de partenariat UN تقديرات الفترة 2008-2009: 6 اتفاقات للشراكة
    Les régions africaines négociant des accords de partenariat économique complets avec la Commission européenne seront tenus utiliser ce modèle, conformément à la décision des Chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. UN ولذا فإن المناطق الأفريقية التي تتفاوض بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية الكاملة مع المفوضية الأوروبية ستستخدم نموذج الاتفاق الخاص بالاتحاد الأفريقي، وفقا لمقرر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.
    Dans la plupart des cas, le processus de consultation ne semble pas avoir mené aux accords de partenariat envisagés dans la Convention. UN وفي معظم الحالات، لا يبدو أن عملية المشاورة أفضت حتى الآن إلى اتفاقات للشراكة على النحو الذي توخته اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Le Comité a également contribué à la recherche de projets de financement adéquats; dans ce cadre 500 entreprises ont été approchées, 120 descriptifs rédigés et 45 entreprises ont fait l'objet d'activités de promotion et 10 accords de partenariat ont été conclus. UN وقامت اللجنة أيضا بتيسير البحث عن مشاريع استثمارية مناسبة، وأجريت في سياق ذلك زيارات إلى 500 شركة، وكتبت 120 نبذة، وتم الترويج لـ 45 شركة، وأبرمت، حتى الآن، 10 اتفاقات للشراكة.
    L'assistance était d'autant plus importante que les pays africains poursuivaient des négociations parallèles avec l'Union européenne en vue de conclure des accords de partenariat économique. UN فهذه المساعدة لها أهمية كبيرة لأن البلدان الأفريقية تجري مفاوضات موازية مع الاتحاد الأوروبي لوضع اتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    Ces ateliers déboucheront sur la formulation et l'application d'accords de partenariat entre administrations publiques et exploitants privés, entre administrations publiques, et entre exploitants privés. UN وسيتمخض عن حلقات العمل المذكورة وضع وتنفيذ اتفاقات للشراكة بين الإدارات والمنفذين الخواص، وفيما بين الإدارات نفسها، والمنفذين الخواص أنفسهم
    La Communauté européenne indique que sa politique en matière de pêche a évolué, les accords régissant l'accès à des pêcheries ayant laissé la place à des accords de partenariat, qui favorisent une pêche responsable en coopération avec les pays en développement. UN وذكرت الجماعة الأوروبية أن سياستها فيما يتعلق بالمصائد قد تحولت من إبرام اتفاقات تتعلق بالوصول إلى اتفاقات للشراكة في المصائد مما يشجع الصيد المتسم بالمسؤولية في العلاقات مع البلدان النامية.
    Alors que les négociations se poursuivent, c'est aux pays africains qu'il incombe toujours de faire pression pour que les accords de partenariat économique aillent dans le sens du développement et du renforcement de l'intégration régionale. UN ومع استمرار المفاوضات، فإن الجانب الأفريقي هو من يجب أن يضغط لتوقيع اتفاقات للشراكة الاقتصادية تراعي تحقيق التنمية ودعم التكامل الإقليمي.
    On devrait également assister en 2007 à la signature d'accords de partenariat économique (APE) avec l'Union européenne (UE) et le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. UN ومن المتوقع أن يشهد عام 2007 أيضاً توقيع اتفاقات للشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي ومع مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Des accords de partenariat ont par ailleurs été conclus entre l'AIEA et Euratom, lesquelles ont permis de mettre en place des efforts conjoints. UN وعلاوة على ذلك، فهناك اتفاقات للشراكة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الأوروبي للطاقة الذرية، تسفر عن تنفيذ أنشطة مشتركة بينهما.
    Il n'a encore participé à aucun accord de partenariat avec les pays touchés en Afrique, mais se prépare à déterminer comment apporter le meilleur appui possible aux programmes d'action nationaux en se fondant sur les priorités définies par ces pays, y compris s'il y a lieu dans le cadre d'accords de partenariat. UN ولم تبرم المملكة المتحدة بعد أية اتفاقات للشراكة مع البلدان المتأثرة في أفريقيا لكنها تنوي النظر في أفضل الطرق لدعم خطط العمل الوطنية التي تستند إلى الأولويات التي تحددها البلدان المتأثرة المعنية، بما في ذلك من خلال اتفاقات الشراكة، عند الاقتضاء.
    Pendant la période considérée, de 1995 à 1997, le PNUE a conclu plusieurs accords de partenariat et de collaboration avec des organismes des Nations Unies et d’autres organisations et communautés. UN ٨ - خلال الفترة المستعرضة، ١٩٩٥-١٩٩٧، أبرم برنامج اﻷمم المتحة للبيئة عدة اتفاقات للشراكة والتعاون مع وكالات تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن منظمات وأوساط أخرى.
    2006-2007 : 4 accords de partenariat UN الفترة 2006-2007: 4 اتفاقات للشراكة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus