L’Union européenne réaffirme son attachement sans faille à un règlement juste et global au Moyen-Orient, qui soit fondé sur les Accords de Madrid et d’Oslo. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بتسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو. |
À cause de la politique menée par Israël, la confiance réciproque qu'avaient suscitée les Accords de Madrid commence à s'éroder. | UN | إن الثقة المتبادلة التي تولدت في أعقاب اتفاقات مدريد بدأت تنهار بسبب سياسات اسرائيل. |
Le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères a dit que les éléments de base d'un règlement pacifique, tels qu'ils étaient énoncés dans les résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU et les Accords de Madrid et d'Oslo, n'avaient pas changé. | UN | 21 - وقال إن العناصر الأساسية لتحقيق تسوية سلمية تظل ثابتة وهي ترد في قرارات الأمم المتحدة وفي اتفاقات مدريد وأوسلو. |
Israël envisage-t-il de revenir aux termes des Accords de Madrid et d'Oslo? | UN | هل تنوي إسرائيل العـودة إلـى اتفاقات مدريد وأوسلو؟ لا. |
L'Union européenne réitère son ferme engagement en faveur d'un règlement d'ensemble juste au Moyen-Orient sur la base des Accords de Madrid et d'Oslo. | UN | وكرر الالتزام القاطع الذي يتحمله الاتحاد اﻷوروبي بالتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة في الشرق اﻷوسط على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو. |
La République démocratique du Congo recommande à toutes les parties le strict respect des Accords de Madrid et d'Oslo, et de privilégier en toute circonstance les voies du dialogue sincère. La paix est le prix de la tolérance. | UN | وتحث جمهورية الكونغو الديمقراطية جميع اﻷطراف على أن تحترم بدقة اتفاقات مدريد وأوسلو وأن تعطى اﻷولوية في جميع الحالات للحوار الحقيقي فجائزة السلام تنال عن طريق التسامح. |
Enfin, l'Union européenne réaffirme son ferme attachement à un règlement juste, durable et global, fondé sur les Accords de Madrid et d'Oslo. | UN | وفي الختام، يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه الراسخ بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة تقوم على أساس اتفاقات مدريد وأوسلو. |
Cela dépendrait de la volonté affirmée des parties de parvenir à une paix juste, durable et globale sur la base des principes établis par les Accords de Madrid et d'Oslo ainsi que par les accords ultérieurs et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
Nous estimons que les initiatives qui ont été prises jusqu'à présent pour appuyer le processus, y compris les Accords de Madrid et d'Oslo, ainsi que le principe d'échange de territoires contre la paix, constituent une base satisfaisante pour un règlement juste et durable. | UN | ونعتقد أن المبادرات التي اتخذت حتى اﻵن لمساندة العملية، بما في ذاك اتفاقات مدريد وأوسلو، وكذلك مبدأ مبادلة السلام باﻷرض، هــي أساس سليم لتحقيق تسوية عادلة ودائمة. |
les Accords de Madrid de 1991 ont posé un jalon dans l'histoire car ils ont bouleversé les perspectives : les hommes et les femmes au Moyen-Orient ont caressé pour la première fois depuis des années l'espoir d'un avenir de paix, de stabilité et de progrès. | UN | لقد كانت اتفاقات مدريد عام ١٩٩١ خطوة تاريخية أدت إلى حدوث تغير عميق في التوقعات. فﻷول مرة منذ سنوات طويلة شعر الرجال والنساء في الشرق اﻷوسط باﻷمل في مستقبل مشترك يسوده السلام والاستقرار والتقدم. |
Pour donner suite à ces résolutions, les compléter et les appliquer, nous appuyons pleinement les Accords de Madrid et d'Oslo et le cadre de négociations établi en vertu de ces accords. | UN | وعلى سبيل متابعة هذين القرارين، واستكمالا لهما ووفاء بأحكامهما نؤيد تأييدا تاما اتفاقات مدريد وأوسلو واﻹطار التفاوضي المحدد بموجبها. |
Cela dépendrait de la volonté affirmée des parties de parvenir à une paix juste, durable et globale sur la base des principes établis par les Accords de Madrid et d'Oslo ainsi que par les accords ultérieurs et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
Cela dépendrait de la volonté affirmée des parties de parvenir à une paix juste, durable et globale sur la base des principes établis par les Accords de Madrid et d'Oslo ainsi que par les accords ultérieurs et conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU. | UN | وهذا يعتمد على توفر إرادة راسخة لدى الأطراف للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل على أساس المبادئ التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو والاتفاقات اللاحقة وتمشياً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
Mon pays, le Sénégal, reste profondément convaincu qu'il ne peut y avoir une autre paix que celle fondée sur la légalité internationale, sur les résolutions pertinentes des Nations Unies, sur les principes fondamentaux établis par les Accords de Madrid, d'Oslo et de Taba consacrant l'échange de la terre contre la paix et sur le droit des Palestiniens à l'autodétermination et à l'édification d'un État. | UN | ولا يــزال بلــدي، السنغال، على اقتناعه العميق بأنه ما من ســلام يمكن تحقيقه إلا إذا كان قائما على الشرعيــة الدوليــة، وعلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وعلى المبادئ اﻷساسية التي أرستها اتفاقات مدريد وأوسلو وطابا، والتي كرست مبدأ اﻷرض مقابل السلام وحق الفلسطينيين في تقرير المصير وفي إقامة دولة. |
Pour terminer, nous estimons qu'il est essentiel de raviver l'esprit des Accords de Madrid et d'Oslo, et nous demandons instamment à toutes les parties d'appliquer pleinement ces accords. | UN | وختاما، فإننا نعتبر أن من الضروري أن تستعاد روح اتفاقات مدريد وأوسلو، وإننا نحث جميع اﻷطراف على تنفيذ تلك الاتفاقات بالكامل. |
Cuba appuie la juste position adoptée par le Groupe des États arabes face aux activités d'Israël, qui constituent une violation des Accords de Madrid et d'Hébron et qui compromettent l'avenir du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتؤيد كوبــا الموقــف العادل للدول العربية في مواجهة اﻷعمال اﻹسرائيلية التي تنتهك اتفاقات مدريد والخليل وهي أعمال تعرض للخطر عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Nous estimons qu'il est fondamental à ce stade de retrouver l'esprit des Accords de Madrid et d'Oslo, accords que nous engageons toutes les parties à appliquer pleinement. | UN | ونعتبر أنه من اﻷمور اﻷساسية في هــذا المنعطف استعادة روح اتفاقات مدريد وأوسلو، ونحث جميع اﻷطراف علــى تنفيذ هــذه الاتفاقــات بالكامل. |
13. La signature des Accords de Madrid et d'Oslo a ravivé l'espoir d'une solution prochaine du problème de Palestine et de l'établissement de la paix dans la région. | UN | ١٣ - ومضى قائلا إن التوقيع على اتفاقات مدريد وأوسلو قد أنعش اﻵمال بأن المشكلة الفلسطينية سوف تحل قريبا، ويتم إحلال السلام في المنطقة. |
75. Mme Silfverberg réitère la ferme résolution de l'Union européenne en faveur d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, sur la base des Accords de Madrid et d'Oslo. | UN | 75 - وجددت تأكيد التزام الاتحاد الأوروبي الثابت بالتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط تستند إلى اتفاقات مدريد وأوسلو. |
Il est fort regrettable que les perspectives de paix en Palestine — en fait, au Moyen-Orient — qui étaient très prometteuses à la suite des Accords de Madrid conclus il y a cinq ans, soient compromises par les mesures irresponsables et provocatrices du Gouvernement israélien, qui ont entraîné une nouvelle explosion de violence. | UN | والمؤسف للغاية أن احتمالات السلام في فلسطين - بل في الشرق اﻷوسط كله - التي كانت تبشر بكل الخير عقب اتفاقات مدريد المبرمة قبل خمس سنوات، تتعرض اﻵن للخطر بفعل اﻹجراءات غير المسؤولة والاستفزازية للحكومة اﻹسرائيلية، مما أسفر عن اندلاع أعمال عنف جديدة. |
Elle réclame la reprise des négociations sur la base des principes déjà acceptés par les deux parties dans le cadre des Accords de Madrid et d'Oslo. | UN | ٦١ - وأبدى عميق التزام الاتحاد اﻷوروبي بعملية السلام في الشرق اﻷوسط، وهو يدعو إلى استئناف المفاوضات على أساس المبادئ التي قبلها كلا الطرفين بمقتضى اتفاقات مدريد وأوسلو. |