Nombre d'entre eux se disposent à devenir actifs et ont conclu des accords avec l'OLP à cette fin. | UN | ويستعد كثير منها للشروع في أنشطتها وقد وقعت اتفاقات مع منظمة التحرير الفلسطينية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Depuis 1996, cet office a signé des accords avec différents services publics en vue de former des femmes rurales aux techniques de gestion. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، وقع هذا المكتب اتفاقات مع مختلف الدوائر الحكومية بهدف تدريب المرأة الريفية على أساليب اﻹدارة. |
Le Gouvernement italien a conclu des accords avec plusieurs Eglises et institutions religieuses de tous types. | UN | ولقد أبرمت الحكومة اﻹيطالية اتفاقات مع كنائس عديدة ومؤسسات دينية من شتى اﻷنواع. |
Le Gouvernement a signé des accords avec certaines institutions financières stipulant qu'il garantira un maximum de 20 % du prêt immobilier auquel une personne a droit. | UN | وقد أبرمت الحكومة اتفاقات مع مؤسسات مالية محددة تضمن تقديم ما نسبته ٢٠ في المائة من قرض البيت كحد أقصى يستحقه الشخص. |
Les autorités ont fait état d'accords avec l'Estonie et la Lettonie dans ce domaine. | UN | وقد أفيد بإبرام اتفاقات مع كل من إستونيا ولاتفيا في هذا المجال. |
accords conclus avec des donateurs, notamment pour mobiliser et affecter des ressources qui serviront à renforcer l'intégration d'une dimension sexospécifique | UN | عُقدت اتفاقات مع المانحين، تشمل تعبئة الموارد وتخصيصها لتعزيز تعميم المنظور الجنساني |
Il est également ouvert à des accords avec d’autres agences spatiales. | UN | كما أنه مستعد ﻹبرام اتفاقات مع وكالات فضائية أخرى. |
Les services de répression devraient également conclure des accords avec les services postaux afin de détecter les envois de drogues illicites. | UN | وينبغي لها أيضا أن تدخل في اتفاقات مع شركات البريد لأجل التعرّف على شحنات العقاقير غير المشروعة. |
Récemment, la République dominicaine et la Jordanie, qui ne figurent pas parmi les 16 principaux débiteurs, ont également conclu des accords avec leurs banques. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، قامت الجمهورية الدومينيكية واﻷردن، وهما ليسا من بين المدينين الرئيسيين اﻟ ١٦، بإبرام اتفاقات مع مصارفهما. |
Il est inconcevable que le Gouvernement burundais envisage de conclure des accords avec un mouvement de cette nature qui nie les dispositions de la Convention. | UN | ومن غير المقبول أن تدرس حكومة بوروندي إبرام اتفاقات مع حركة من هذا القبيل ترفض أحكام الاتفاقية. |
Ainsi, en Afghanistan, les aînés ont pu conclure des accords avec des chefs militaires locaux pour empêcher le recrutement d'enfants. | UN | ففي أفغانستان مثلاً، توصل كبار السن في بعض الحالات إلى اتفاقات مع القادة المحليين لمنع تجنيد الأطفال. |
La Lituanie envisage actuellement la possibilité de conclure des accords avec l'Argentine, le Brésil, Cuba, le Maroc, le Pakistan et le Pérou. | UN | وتدرس ليتوانيا في الوقت الراهن إمكانية إبرام اتفاقات مع كل من الأرجنتين وباكستان والبرازيل وبيرو وكوبا والمغرب. |
Afin d'améliorer la situation, l'État a conclu des accords avec des hôpitaux australiens, indonésiens et singapouriens, établissant ainsi un système de prise en charge des patients. | UN | ولتحسين هذا الوضع، أبرمت اتفاقات مع مستشفيات في أستراليا وإندونيسيا وسنغافورة، وأقامت نظاماً لإحالة المرضى. |
Nous avons déjà signé des accords avec le Mexique, la Barbade et le Portugal et, il y a peu, avec l'État du Qatar. | UN | وقد سبق أن وقعنا على اتفاقات مع المكسيك وبربادوس والبرتغال، وكنا، قبل مدة، قد وقعنا اتفاقا مع دولة قطر. |
Les municipalités passent pour ce faire et à titre volontaire des accords avec le Conseil suédois des migrations, les coûts correspondants étant défrayés par les pouvoirs publics. | UN | وتبرم البلديات، على أساس طوعي، اتفاقات مع مجلس الهجرة للاضطلاع بهذه المهمة وتعوّضها الدولة اقتصادياً. |
Certains organismes avaient conclu des accords avec le pays hôte ou des mémorandums d'accord spécifiques sur la coopération internationale. | UN | وأبرمت بعض المنظمات اتفاقات مع البلدان المضيفة أو مذكرات تفاهم خاصة بشأن التعاون الدولي. |
18. Votre pays a-t-il conclu des accords avec d'autres pays en matière de trafic illicite par mer? | UN | 18- هل أبرمت سلطات بلدكم اتفاقات مع بلدان أخرى في مجال التهريب عن طريق البحر؟ |
En vertu de ces pouvoirs, l'AIEA conclut des accords avec des États, et des organismes régionaux d'inspection, pour l'application de garanties. | UN | وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات. |
En vertu de ces pouvoirs, l'AIEA conclut des accords avec des États, et des organismes régionaux d'inspection, pour l'application de garanties. | UN | وبمقتضى هذه السلطة، تقوم الوكالة بعقد اتفاقات مع الدول، ومع الهيئات التفتيشية الإقليمية، من أجل تطبيق الضمانات. |
Plusieurs services commerciaux de consultation de bases de données donnent également accès aux travaux de la Division dans le cadre d'accords avec le Département de l'information. | UN | وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام. |
Les accords conclus avec la Bolivie, l'Espagne et le Pérou dans ce domaine sont soumis à l'examen du Congrès national. | UN | ويعكف الكونغرس حاليا على النظر في اتفاقات مع إسبانيا وبوليفيا وبيرو بشأن هذه المسألة. |
En outre, le statut pourrait aussi donner aux États la possibilité d'étendre, par voie de déclaration ou d'accord avec le tribunal, la compétence exclusive de ce dernier en ce qui les concerne. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن للنظام اﻷساسي أن يترك مجالا لكي يوكل الى الدولة اختصاص خاص من التي تنفرد بممارساتها المحكمة عن طريق إعلانات أو اتفاقات مع المحكمة. |
On relève également que les organismes des Nations Unies ne se consultent pratiquement jamais avant de préparer les accords avec les PE. | UN | ثم إن المشاورات التي تجرى بين وكالات الأمم المتحدة قبل إبرام اتفاقات مع شركاء التنفيذ محدودة للغاية. |
Dans ce contexte, des accords de réduction volontaire de la culture du cocaïer ont été signés avec les agriculteurs. | UN | وبعد اعتماد هذه المبادرات، تم توقيع اتفاقات مع المزارعين تقضي بالخفض الطوعي لزراعة شجيرة الكوكا. |
L'ICG avait passé des contrats avec l'Institut du Koweït pour la recherche scientifique et la Fondation koweïtienne pour le progrès de la science. | UN | وقد أبرمت ICG اتفاقات مع المعهد الكويتي للبحوث العلمية والمؤسسة الكويتية للتقدم العلمي. |
Certains CPA ont engagé des juristes ou ont conclu des conventions avec l'Ordre des avocats ou la Chambre des notaires. | UN | وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين. |