"اتفاقاً ثنائياً" - Traduction Arabe en Français

    • accords bilatéraux
        
    • un accord bilatéral
        
    Ils sont complétés par les dispositions de la Directive-cadre dans le domaine de l'eau de l'Union européenne et de quelque 150 accords bilatéraux et multilatéraux. UN وتكمـّل هذه الصكوك أحكام توجيه الاتحاد الأوروبي الإطاري في مجال المياه ونحو 150 اتفاقاً ثنائياً ومتعدّد الأطراف.
    Cuba a conclu 23 accords bilatéraux dans ce domaine. UN أبرمت كوبا أيضاً 23 اتفاقاً ثنائياً في هذا المجال.
    Alors qu'un État était lié par 28 accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées, la plupart des autres États avaient conclu un nombre plus restreint de traités en la matière. UN فبينما أبرمت إحدى الدول الأطراف ثمانية وعشرين اتفاقاً ثنائياً يشمل نقل الأشخاص المحكوم عليهم، كان عدد المعاهدات التي أبرمتها معظم الدول الأخرى أقل من ذلك.
    En 2007, les deux pays ont conclu un accord bilatéral concernant l'échange de main-d'œuvre, qui a été complété par un mémorandum d'accord sur la question en 2008. UN وفي عام 2007 أبرم البلدان اتفاقاً ثنائياً بشأن تبادل القوى العاملة واستُكمل بمذكرة تفاهم عن نفس الموضوع عام 2008.
    Les deux pays ont mentionné un accord bilatéral qui les lie dans la lutte contre ces trafics. UN وأشار كلا البلدين إلى أن هناك اتفاقاً ثنائياً قائماً بينهما لمكافحة حالات الاتجار هذه.
    Alors qu'un État était lié par 28 accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées, un autre n'était partie à aucun traité de ce genre. UN فبينما أبرمت إحدى الدول الأطراف ثمانية وعشرين اتفاقاً ثنائياً يشمل نقل الأشخاص المحكوم عليهم، لم تبرم دولة طرف أخرى أي اتفاق ثنائي في هذا الصدد.
    Par ailleurs, la Fédération a conclu 28 accords bilatéraux régissant les questions d'extradition et se prépare actuellement à conclure des accords similaires avec un certain nombre d'autres États. UN كما أبرم الاتحاد الروسي 28 اتفاقاً ثنائياً لتنظيم مسائل تسليم المطلوبين، وهو يحضِّر في الوقت الراهن لإبرام اتفاقات مشابهة مع عدد من الدول الأخرى.
    À l'heure actuelle, LATGA-A représente 2 200 auteurs lituaniens et a signé 58 accords bilatéraux avec les organisations représentant les auteurs étrangers de 49 pays. UN وتمثل هذه الرابطة في الوقت الحاضر 200 2 مؤلفاً ليتوانياً ووقعت على 58 اتفاقاً ثنائياً مع منظمات ممثلة لمؤلفين أجانب من 49 بلداً.
    Elle a également soumis une liste de 14 accords bilatéraux qu'elle a signés ces dernières années dans les domaines de la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée, les drogues illicites et d'autres infractions pénales. UN كما قدمت قائمة بـ 14 اتفاقاً ثنائياً كانت قد وقعتها في مجالات مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وغيرها من الجرائم.
    6. Parmi les plus importants accords préférentiels de commerce et d'investissement conclus en 2006, on peut citer le nouvel Accord de libreéchange d'Europe centrale (ALEEC), qui a fusionné plus de 30 accords bilatéraux de libreéchange. UN 6- ومن بين أهم اتفاقات التجارة والاستثمار التفضيلية التي أُبرمت في عام 2006 اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى الجديد الذي يعزز ما يزيد على 30 اتفاقاً ثنائياً من اتفاقات التجارة الحرة.
    El Salvador a joué un rôle de premier plan dans le renforcement du cadre juridique régional et a signé 12 accords bilatéraux avec des pays d'Amérique latine afin de réduire la demande et la vente de drogues. UN وأضاف أن بلده لعب دوراً رئيسياً في تعزيز الإطار القانوني الإقليمي ووقَّع 12 اتفاقاً ثنائياً مع بلدان أمريكا الجنوبية لتخفيض الطلب على المخدرات والحد من بيعها.
    Alors qu'un État était lié par 28 accords bilatéraux sur le transfèrement des personnes condamnées, un autre n'en mentionnait que 2. UN ففي حين أبرمت إحدى الدول الأطراف ثمانية وعشرين اتفاقاً ثنائياً يشمل نقل الأشخاص المحكوم عليهم، لم تُشر دولة أخرى إلا إلى اتفاقين في هذا الصدد.
    66. Soucieuse de faciliter le retour des migrants dans leur pays d'origine, l'Italie a également conclu 31 accords bilatéraux de réadmission avec les pays d'origine et de transit. UN 66- وعززت إيطاليا أيضاً عودة المهاجرين بإبرام 31 اتفاقاً ثنائياً لإعادة القبول بينها وبين البلدان الأصلية وبلدان العبور.
    23. L'un des premiers accords bilatéraux de coopération pour l'application du droit de la concurrence a été conclu entre les États-Unis et la République fédérale d'Allemagne en 1976. UN 23- أبرمت الولايات المتحدة وألمانيا اتفاقاً ثنائياً بشأن التعاون في إنفاذ قانون المنافسة في عام 1976 كان أحد الاتفاقات الأولى في هذا المجال.
    Le Code de procédure pénale prévoit l'entraide judiciaire en matière pénale; l'Inde a conclu quelque 40 accords bilatéraux d'entraide judiciaire et la Loi sur l'extradition permet d'extrader les personnes reconnues coupables d'infractions donnant lieu à extradition. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية أيضاً على تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، وقد أبرمت الهند زهاء 40 اتفاقاً ثنائياً بشأن المساعدة القانونية المتبادلة. كما أن قانون تسليم المجرمين ينص على تسليم الأشخاص الذين يثبت أنهم مذنبون بارتكاب جرائم تستوجب التسليم.
    En outre, un accord bilatéral de ce genre enlève tout moyen aux agents de recrutement peu scrupuleux, qui ont tendance à exploiter les travailleurs, se livrant ainsi à une traite des travailleurs. UN هذا فضلاً عن أن اتفاقاً ثنائياً كهذا يبعد بالفعل وكلاء التوظيف من عديمي الضمير عن استغلال العمال وما قد يسفر عن ذلك من الاتجار بالبشر.
    Maurice a également signé un accord bilatéral avec l'Inde pour faciliter les enquêtes et la collecte des preuves. UN كما وقّعت موريشيوس اتفاقاً ثنائياً مع الهند لتسهيل التحري وجمع الأدلة.
    Il est à remarquer qu'en l'an 2000, le Royaume du Cambodge et le Royaume de la Thaïlande ont signé un accord bilatéral sur la coopération dans la lutte contre les trafics illicites frontaliers des biens culturels mobiliers et sur le retour de ces objets à leur pays d'origine. UN وجدير بالذكر أن مملكة كمبوديا ومملكة تايلند وقّعتا عام 2000 اتفاقاً ثنائياً للتعاون في مكافحة الاتجار غير القانوني على الحدود بالممتلكات الثقافية، ولإعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    Il a ajouté que l'accord avec la Chine concernant l'élimination dans le secteur de la production était un accord bilatéral qui n'avait pas été soumis à l'examen du Comité exécutif et qui, de ce fait, était sans rapport avec l'objet des débats. UN وأشار أيضاً إلى إن الاتفاق مع الصين بشأن التخلص التدريجي في قطاع الإنتاج كان اتفاقاً ثنائياً ولم تناقشه اللجنة التنفيذية، ومن ثم فإن لا صلة له بالمناقشة.
    En 2005, le Gouvernement lao et le Gouvernement thaïlandais ont signé un accord bilatéral sur la lutte contre le trafic des êtres humains, particulièrement le trafic des femmes et des enfants. UN وفي عام 2005، وقَّعت حكومة لاو وحكومة تايلند اتفاقاً ثنائياً بشأن محاربة الاتجار بالأشخاص، وخاصة الاتجار بالنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus