C'est pourquoi il a signé un accord avec l'Organisation des Nations Unies et a même déjà prévu des locaux pour le bureau provisoire. | UN | ولذلك فإن بلدها أبرم اتفاقا مع اﻷمم المتحدة وقام فعلا بإعداد أماكن للمكتب المؤقت. |
Le Bureau a également signé un accord avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme précisant les conditions et modalités de divulgation. | UN | كما وقع المكتب اتفاقا مع الصندوق العالمي لتحديد شروط وطرائق الكشف. |
Le Bureau a également signé un accord avec le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme précisant les conditions et modalités de divulgation. | UN | كما وقع المكتب اتفاقا مع الصندوق العالمي لتحديد شروط وطرائق الكشف. |
Après la création du Fonds multilatéral, le PNUD a conclu un accord avec son Comité exécutif pour servir d'organisme d'exécution. | UN | وبعد إنشاء الصندوق المتعدد الأطراف، أبرم البرنامج الإنمائي اتفاقا مع اللجنة التنفيذية للصندوق للعمل كوكالة منفذة. |
Nous avons déjà signé des accords avec le Mexique, la Barbade et le Portugal et, il y a peu, avec l'État du Qatar. | UN | وقد سبق أن وقعنا على اتفاقات مع المكسيك وبربادوس والبرتغال، وكنا، قبل مدة، قد وقعنا اتفاقا مع دولة قطر. |
L'institution à laquelle appartient l'intervenante a conclu un accord avec le gouvernement national en vue d'oeuvrer ensemble à lutter contre la traite. | UN | وقد أبرمت المنظمة التي تعمل بها المتحدثة اتفاقا مع حكومة بلدها للعمل معاً على مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون. |
Le Gouvernement a signé un accord avec le CICR en vertu duquel celui-ci a été autorisé à visiter des prisons. | UN | ووقعت الحكومة اتفاقا مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر يسمح للجنة بزيارة السجون. |
Le 29 novembre 2008, elle a conclu un accord avec la Somalie concernant l'accès à ses eaux territoriales. | UN | وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقا مع الصومال بشأن الدخول إلى مياهه الإقليمية. |
Le Centre a conclu un accord avec l'Institut latino-américain de la communication pour l'éducation qui s'est spécialisé dans l'apprentissage à distance. | UN | وأبرم المركز اتفاقا مع معهد أمريكا اللاتينية للاتصالات التعليمية، المتخصص في التعلم عن بُعد. |
Le titulaire du compte doit conclure un accord avec la personne détenant un droit sur les titres | UN | :: يجب أن يبرم صاحب الحساب اتفاقا مع شخص حائز على مصلحة ضمانية |
Il a également passé un accord avec la mission de l'ONU en République démocratique du Congo (MONUC) relatif à l'utilisation de cette base aérienne. | UN | وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية. |
Le Gouvernement turc a signé un accord avec l’ONUDI en vue de la création d’un centre pour la coopération régionale, dont il prendra en charge 70 % des coûts totaux. | UN | وذكر أن حكومته وقعت اتفاقا مع اليونيدو لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تتحمل بموجبه ٠٧ في المائة من التكاليف الاجمالية. |
Le coordonnateur du PNUD pour les questions relatives à l'environnement a conclu un accord avec une société qui remet à neuf de vieux ordinateurs et en fait don à des bénéficiaires méritants. | UN | وقد أبرم المنسق البيئي للبرنامج الإنمائي اتفاقا مع شركة جددت الحواسيب القديمة وتبرعت بها لأطراف كانت بحاجة إليها. |
Pour chaque projet, le PNUD signe un accord avec l'organisation désignée. | UN | ويوقع البرنامج الإنمائي لكل مشروع اتفاقا مع المنظمة المعينة. |
Il a signé un accord avec le Nigéria et s'est engagé dans une action commune avec l'ensemble de ses voisins et des pays d'Afrique centrale. | UN | وقالت إن بنن وقعت اتفاقا مع نيجيريا واتخذت إجراءات بالتضامن مع جميع البلدان المجاورة ومع بلدان أفريقيا الوسطى. |
Ceci signifie que les deux parents concluent un accord avec leur employeur concernant un travail à temps partiel pendant une période minimale de deux mois. | UN | وهذا يعني أن الوالدين يوقعان اتفاقا مع أصحاب العمل بشأن العمل بدوام جزئي لمدة شهرين على الأقل. |
Elle a signé un accord avec les chemins de fer croates. | UN | ووقعت الشركة اتفاقا مع السكك الحديدية الكرواتية. |
La Commission a poursuivi ses activités dans le domaine de l'énergie géothermique et a passé un accord avec la Communauté européenne pour promouvoir ce secteur. | UN | وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية وأبرمت اتفاقا مع الاتحاد اﻷوروبي لتشجيع تنمية هذه الطاقة. |
En application dudit mandat, les États suivants ont conclu des accords avec l'AIEA : | UN | وعملا بذلك، أبرمت الدولة التالية اتفاقا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية: |
En 2003, elle a conclu avec l'ONU un accord concernant l'exécution sur le territoire français des peines d'emprisonnement prononcées par le Tribunal. | UN | وفي عام 2003، أبرمت فرنسا اتفاقا مع الأمم المتحدة بشأن إنفاذ أحكام السجن الصادرة عن المحكمة، في الأراضي الفرنسية. |
La Communauté européenne a signé avec la Fédération de Russie un accord de coopération pour la gestion des pêches et la conservation des ressources biologiques de la mer Baltique. | UN | فأشير إلى أن الجماعة الأوروبية أبرمت اتفاقا مع الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال مصائد الأسماك وحفظ الموارد البحرية الحية في بحر البلطيق. |
Il vient aussi de conclure avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire un accord par lequel il met gracieusement à la disposition de celle-ci des locaux destiné à son quartier général. | UN | وفي هذا الصدد، أبرمت الحكومة مؤخرا اتفاقا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستوفر بموجبه للعملية أماكن للمقر مجانا. |
La compagnie a passé un contrat avec une société de prestations de services médicaux pour assurer ses 900 coupeurs de canne et les personnes à leur charge; elle finance également 14 centres de santé primaires ouverts aux Dominicains, aux Haïtiens et aux descendants d'Haïtiens. | UN | وقد أبرمت الشركة اتفاقا مع مؤسسة للخدمات الطبية لتأمين 900 عامل في قطع قصب السكر والأشخاص الذين يعولونهم؛ وتموّل أيضاً 14 مركزاً للرعاية الأولية مفتوحة للدومينيكيين والهايتيين ولأبناء الهايتيين. |
J'étais désespéré, et j'ai fait un marché avec les mauvaises personnes, mais les énerver ne va aider personne. | Open Subtitles | لقد كنت يائسا,و عقدت اتفاقا مع الاشخاص الخاطئيين ولكن ازعاجهم لن يساعد احدا |