La délégation canadienne est satisfaite de la décision qui a été prise de convoquer une réunion d'experts de différents pays afin d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ورحب بالقرار المتعلق بتنظيم اجتماع لخبراء من بلدان مختلفة لوضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
50. La Commission s'est entretenue avec les parties intéressées quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée, et a recommandé la poursuite des consultations à ce sujet. | UN | ٥٠ - وأضاف أن اللجنة خاطبت اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بإمكانية وضع اتفاقية أو عدة اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأوصت بمواصلة المشاورات في هذا الشأن. |
Les résultats de l’enquête seront présentés à la Commission à sa sixième session d'avril 1997, à l'occasion de laquelle elle poursuivra l’examen de la question de l’élaboration d’une ou de plusieurs conventions contre le trafic illicite d’enfants. | UN | وستعرض نتائج الاستقصاء على الدورة السادسة للجنة في نيسان/أبريل ٧٩٩١، حيث ستواصل اللجنة مناقشة مسألة وضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة اﻹتجار غير المشروع باﻷطفال. |
Par exemple, quelques États ont préconisé des conventions pour lutter contre l'adoption internationale illicite, le trafic d'organes ou la haine raciale. | UN | فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية. |
Le Viet Nam, qui est partie à huit conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, étudie actuellement la possibilité d'adhérer aux quatre autres conventions dans ce domaine. | UN | وبما أن فييت نام طرف في 8 اتفاقيات لمكافحة الإرهاب، فإنها تنظر أيضا في إمكانية الانضمام للاتفاقيات الأربع المتبقية الخاصة بمكافحة الإرهاب. |
8. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec les gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et les éléments qui pourraient y être incorporés; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبشأن العناصر التي يمكن ادراجها في تلك الاتفاقية أو الاتفاقيات وأن ينهي تلك المشاورات بطريقة تمكن فريق الخبراء الحكومي الدولي من الاضطلاع بأعماله؛ |
c) D'examiner la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et d'identifier les éléments qui pourraient y figurer; | UN | )ج( النظر في إمكانية إعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن إدراجها فيها؛ |
c) D'examiner la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et d'identifier les éléments qui pourraient y figurer; | UN | )ج( النظر في إمكانية إعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن إدراجها فيها؛ |
c) D'examiner la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et d'identifier les éléments qui pourraient y figurer; | UN | )ج( النظر في امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن ادراجها فيها؛ |
c) Étudier la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et identifier les éléments qui pourraient y figurer; | UN | " )ج( النظر في امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وتحديد العناصر التي يمكن ادراجها فيها؛ |
Dans cet instrument, la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de commencer à demander les vues des gouvernements sur l'impact d'une convention ou de plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et sur les questions qui pourraient y être traitées. | UN | وفي اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، طلب المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تستهل عملية التماس آراء الحكومات في الأثر الناجم عن وضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي المسائل التي يمكن تغطيتها فيها. |
a) D'analyser en détail les vues des gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu notamment de la déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée; | UN | )أ( اجراء تحليل دقيق ﻵراء الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واضعا في اعتباره، في جملة أمور، اعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
a) D'analyser en détail les vues des gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu notamment de la déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée; | UN | )أ( اجراء تحليل دقيق ﻵراء الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واضعا في اعتباره، في جملة أمور، اعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
Dans cet instrument, la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de commencer à demander les vues des gouvernements sur l’impact d’une ou plusieurs conventions contre la criminalité transnationale organisée et sur les questions qui pourraient y être traitées. | UN | وفي اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ، طلب المؤتمر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية الى لجنة منع الجريمة أن تستهل عملية التماس آراء الحكومات في اﻷثر الناجم عن وضع اتفاقية أو اتفاقيات لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وفي المسائل التي يمكن تغطيتها فيها . |
Par exemple, quelques États ont préconisé des conventions pour lutter contre l'adoption internationale illicite, le trafic d'organes ou la haine raciale. | UN | فمثلا دعا عدد قليل من الدول الى اعداد اتفاقيات لمكافحة التبني الدولي غير المشروع، أو الاتجار بأجزاء البدن، أو الكراهية العنصرية. |
Le Suriname est partie à diverses conventions relatives à la lutte contre le terrorisme telles que la Convention de La Haye, la Convention de Montréal et son Protocole, la Convention de Tokyo, la Convention internationale contre la prise d'otages et la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وسورينام طرف في عدة اتفاقيات لمكافحة الإرهاب الدولي كاتفاقية لاهاي واتفاقية وبروتوكول مونتريال، واتفاقية طوكيو، واتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة أخذ الرهائن واتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب. |