"اتفاقيات مراقبة" - Traduction Arabe en Français

    • conventions relatives au contrôle
        
    • les conventions sur le contrôle
        
    Elle a aussi encouragé les gouvernements à veiller à communiquer à l'OICS des informations en temps voulu conformément aux conventions relatives au contrôle des drogues. UN وشجَّعت اللجنة أيضا الحكومات على كفالة تزويد الهيئة بالمعلومات في وقت مناسب بموجب اتفاقيات مراقبة المخدِّرات.
    Les États qui ne sont pas encore parties à toutes les conventions relatives au contrôle des drogues les ratifient ou y adhèrent UN ● تصديق من بقي من غير الأطراف على جميع اتفاقيات مراقبة المخدرات أو الانضمام اليها
    87. Un certain nombre d'orateurs ont noté que les conventions relatives au contrôle des drogues avaient été élaborées avant la propagation du VIH/sida et de l'hépatite. UN 87- ولاحظ عدد من المتكلمين أن اتفاقيات مراقبة المخدرات قد وضعت قبل انتشار الأيدز وفيروسه والتهاب الكبد الوبائي.
    Le Secrétariat a apporté son appui à l'OICS lorsque ce dernier a invoqué des procédures formelles pour assurer l'application des dispositions des conventions relatives au contrôle des drogues, et a tenu des consultations avec les gouvernements sur cette base. UN وقدمت الأمانة الدعم إلى الهيئة عند احتكامها إلى الإجراءات الرسمية لكفالة تنفيذ أحكام اتفاقيات مراقبة المخدرات، ولدى إجراء مشاورات مع الحكومات استنادا إلى تلك الأحكام.
    c. Collecte, analyse et diffusion des lois et règlements adoptés en vue d'appliquer les conventions sur le contrôle des drogues, en particulier des textes concernant le blanchiment des capitaux et le contrôle des précurseurs; UN ج - جمع وتحليل ونشر قوانين ولوائح مراقبة المخدرات المعتمدة لتنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدرات، لا سيما التشريعات المتعلقة بمكافحة غسيل اﻷموال ومراقبة المواد الخاص المخدرة؛
    Une assistance juridique sera fournie en vue de la ratification de conventions relatives au contrôle des drogues ainsi que de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s'y rapportant. UN وستقدم المساعدة القانونية من أجل التصديق على اتفاقيات مراقبة المخدرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Depuis 2000, les fonds alloués à l'Organe pour s'acquitter de ses fonctions ne correspondent plus aux appels pressants qui lui sont adressés afin qu'il intervienne dans les pays, ce qui risque de compromettre gravement l'efficacité des conventions relatives au contrôle des drogues. UN ومنذ عام 2000، والأموال المخصصة للهيئة لكي تضطلع بمهامها لم تواكب وتيرة النداءات الملحة للهيئة لكي تتدخل في بلدان تتعرض لتهديدات جدية بتقويض اتفاقيات مراقبة المخدرات.
    L'importance d'une action de réduction de la demande scientifiquement fondée s'inscrivant dans le cadre d'une approche du problème de la drogue centrée sur la santé a été unanimement soulignée, tout comme le fait que, dans les conventions relatives au contrôle des drogues, la santé était considérée comme déterminante pour l'avènement de sociétés plus saines et plus sûres. UN شُدِّد، على نطاق شامل، على أهمية خفض الطلب بالاستناد إلى الأدلَّة العلمية في سياق اتِّباع نهج يتمحوَر حول الصحة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات، وأُكِّد على ما تسنده اتفاقيات مراقبة المخدِّرات للصحة من أهمية حاسمة في بلوغ هدف تحسين صحة المجتمعات وتعزيز أمانها.
    66. Un certain nombre de représentants ont évoqué la nécessité d'une approche globale et équilibrée de l'application des conventions relatives au contrôle des drogues et se sont dit préoccupés par les récentes mesures visant à légaliser certaines drogues illicites. UN 66- وأشار عدد من المندوبين إلى ضرورة اتِّباع نهج متوازن وشامل بشأن تنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدِّرات، وأعربوا أيضاً عن قلقهم إزاء التحرُّكات الأخيرة صوب إباحة بعض المخدِّرات غير المشروعة.
    iii) Projets opérationnels : formation et conseils juridiques, dispensés par des juristes spécialisés, sur l'application des conventions relatives au contrôle des drogues (projet global) (1). UN ' 3` المشاريع الميدانية: توفير المشورة القانونية والتدريب بشأن تنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدرات من جانب المستشارين القانونيين في الميدان (مشروع عالمي) (1)؛
    iii) Projets opérationnels: formation et conseils juridiques, dispensés par des juristes spécialisés, sur l'application des conventions relatives au contrôle des drogues (projet global) (1). UN `3` المشاريع الميدانية: توفير المشورة القانونية والتدريب بشأن تنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدّرات من جانب المستشارين القانونيين في الميدان (مشروع عالمي) (1)؛
    b) Les États qui ne sont pas encore parties à toutes les conventions relatives au contrôle des drogues les ratifient ou y adhèrent; UN (ب) تصديق الدول غير الأطراف المتبقية على جميع اتفاقيات مراقبة المخدرات أو انضمامها إليها؛
    conventions relatives au contrôle des drogues UN اتفاقيات مراقبة المخدرات
    L'importance d'une action de réduction de la demande scientifiquement fondée s'inscrivant dans le cadre d'une approche du problème de la drogue centrée sur la santé a été unanimement soulignée, tout comme le fait que, dans les conventions relatives au contrôle des drogues, la santé était considérée comme déterminante pour l'avènement de sociétés plus saines et plus sûres. UN شُدِّد، على نطاق شامل، على أهمية خفض الطلب بالاستناد إلى الأدلَّة العلمية في سياق اتِّباع نهج يتمحوَر حول الصحة في التصدِّي لمشكلة المخدِّرات، وأُكِّد على ما تسنده اتفاقيات مراقبة المخدِّرات للصحة من أهمية حاسمة في بلوغ هدف تحسين صحة المجتمعات وتعزيز أمانها.
    Ces éléments sont autant de préalables à la bonne application de la Convention et de ses Protocoles, comme de toutes les conventions relatives au contrôle des drogues et à la lutte contre le crime. UN وهذان الأمران كلاهما شرطان مسبقان للتنفيذ الفعال للاتفاقية وبروتوكولاتها، بل لتنفيذ جميع اتفاقيات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.()
    Il a pris note des positions qui venaient d'être exprimées au sujet de la peine de mort et répété qu'il n'existait pas de consensus international concernant son abolition; la peine de mort n'était pas interdite en droit international, notamment pas par les trois conventions relatives au contrôle des drogues; son application était une question de justice pénale qui devait être tranchée par les autorités compétentes de chaque État. UN وطلب الممثِّل تسجيل موقف تلك الوفود بشأن مسألة عقوبة الإعدام وأكَّد أنَّه لا يوجد توافُق دولي في الآراء على إلغائها؛ وأنَّ القانون الدولي لا يمنعها، بما في ذلك اتفاقيات مراقبة المخدِّرات الثلاث؛ وأنَّ مسألة تطبيق عقوبة الإعدام هي شأن من شؤون العدالة الجنائية تقرِّره السلطات المختصَّة في كل دولة على حدة.
    a) Prier instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer aux conventions relatives au contrôle des drogues, et tous les États d'appliquer pleinement l'ensemble des dispositions de ces conventions, conformément aux résolutions pertinentes de la Commission des stupéfiants, du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale; UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على الانضمام إلى اتفاقيات مراقبة المخدِّرات إن لم تكن قد انضمت إليها بعد، وحثّ جميع الدول على تنفيذ جميع أحكام الاتفاقيات تنفيذا كاملا، وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن لجنة المخدِّرات والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة؛
    10. Invite l'Organisation mondiale de la Santé à envisager de procéder à l'examen des nouvelles substances psychoactives selon un calendrier judicieusement programmé compte tenu des sessions de la Commission des stupéfiants, de manière à réduire au minimum le délai dans lequel les mesures de contrôle international prévues par les conventions relatives au contrôle des drogues sont appliquées, selon qu'il convient; UN 10- تدعو منظمةَ الصحة العالمية إلى النظر في استعراض المؤثِّرات النفسانية الجديدة، وفقاً لجدول زمني يكون تسلسله متوافقاً على نحو فعَّال مع دورات لجنة المخدِّرات من أجل التقليل إلى أدنى حدٍّ من الوقت اللازم لتطبيق تدابير المراقبة الدولية المنصوص عليها في اتفاقيات مراقبة المخدِّرات، حيثما يكون ذلك مناسباً؛
    c. Collecte, analyse et diffusion des lois et règlements adoptés en vue d'appliquer les conventions sur le contrôle des drogues, en particulier des textes concernant le blanchiment des capitaux et le contrôle des précurseurs; UN ج - جمع وتحليل ونشر قوانين ولوائح مراقبة المخدرات المعتمدة لتنفيذ اتفاقيات مراقبة المخدرات، لا سيما التشريعات المتعلقة بمكافحة غسيل اﻷموال ومراقبة المواد الخاص المخدرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus