"اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention sur certaines armes classiques
        
    • la Convention sur les armes inhumaines
        
    Les risques liés à ces mines sont aujourd'hui largement reconnus par les États parties à la Convention sur certaines armes classiques. UN وقد صار القطاع العريض من الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية يسلم بالمخاطر المقترنة بهذه الألغام.
    Il existe des précédents manifestes qui militent en faveur de la prescription de certains principes et dispositions de droit international humanitaire dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN هناك سوابق واضحة لتحديد مبادئ وأحكام معينة في القانون الإنساني الدولي في سياق اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Le projet a également procédé au suivi des travaux connexes, notamment dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN كما أعقب المشروع أعمال ذات صلة، بما في ذلك إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية.
    Cela dit, nous nous félicitons également des propositions auxquelles il pourrait être donné suite en dehors du régime de la Convention sur les armes inhumaines en vue de l'adoption de mesures intérimaires rapides. UN وإذ قيل ذلك نرحب أيضا بأية مقترحات يمكن متابعتها خارج نظام اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية من أجل اتخاذ تدابير عاجلة مؤقتة.
    La Belgique participe aux travaux du Groupe d'experts chargé de préparer cette conférence de révision, avec en priorité la révision du Protocole II. Elle est maintenant en mesure d'annoncer que le processus de ratification de la Convention sur les armes inhumaines étant terminé, les instruments de ratification seront déposés très prochainement auprès de l'ONU. UN وتشترك بلجيكا في أعمال فريق الخبراء الذي يتولى اﻹعداد لذلك المؤتمر، مع إيلاء أولوية لاستعراض البروتوكول الثاني للاتفاقية. وبلجيكا اﻵن في موقف يسمح لها بأن تعلن أن عملية المصادقة على اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية قد اكتملت، وأن صكوك المصادقة عليها سيجري إيداعها في القريب العاجل في اﻷمم المتحدة.
    Le présent document a pour but de contribuer aux travaux sur cette question humanitaire urgente qui se déroulent dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. UN ويتمثل الغرض من هذه الورقة في النهوض بالإجراءات الجاري اتخاذها حالياً في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية بشأن هذه المسألة الإنسانية الملحة.
    Certaines interdictions et restrictions énoncées dans la Convention sur certaines armes classiques s'appliquent également aux acteurs qui ne sont pas des États. UN 8- وتطبَّق أيضا أنواع معينة من الحظر والتقييد الواردة في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية نفسِها على الجهات الفاعلة غير الدول.
    La Roumanie attache une haute importance à la Convention sur certaines armes classiques et à ses dispositions qui limitent ou interdisent l'emploi d'armes qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وتولي رومانيا أهمية كبرى اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية في وضع أنظمتها، وفي مجال حظر الأسلحة التي يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    Recommandation 1: Tous les États parties à la Convention sur certaines armes classiques devraient être encouragés à ratifier au plus vite le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN التوصية 1: ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن.
    Tous les États parties à la Convention sur certaines armes classiques devraient être encouragés à ratifier au plus vite le Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre. UN `1` ينبغي تشجيع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية على التصديق على البروتوكول الخامس بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب في أقرب وقت ممكن.
    Nous poursuivrons également les efforts que nous avons entrepris dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques pour assujettir les mines antivéhicule à des mécanismes de contrôle international. UN وسنواصل بذل جهودنا في إطار اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية لجعل الألغام البرية المضادة للمركبات تخضع أيضاً للمراقبة الدولية.
    J'ai pris acte de ce qu'ont déclaré mes collègues de la Finlande et du Canada concernant la réunion qui se tiendra dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques l'automne prochain, et je confirme que mon Gouvernement abordera cette réunion dans un esprit constructif et dans un souci de résultat. UN وقد أخذتُ علماً بما ذكره زميلاي الفنلندي والكندي بشأن دورة اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المزمع عقدها خريف هذا العام، وأؤكد أن حكومتي ستشارك في هذه الدورة تحدوها روح إيجابية تستهدف تحقيق نتائج.
    Étant donné, en particulier, qu'une conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques aura lieu en 2006, il serait bon de poursuivre les travaux relatifs aux restes explosifs de guerre dans le cadre de la Convention et sur la base du mandat actuel. UN وبالنظر إلى مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية المقرر عقده في عام 2006، يستصوب بوجه خاص مواصلة العمل على المتفجرات من مخلفات الحرب في إطار الاتفاقية على أساس الولاية الراهنة.
    Monsieur le Président, puisque vous avez déjà évoqué les travaux menés dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, il est sans doute opportun de mentionner les efforts poursuivis tout récemment à Genève autour de cet instrument et des mines autres que les mines antipersonnel, par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN سيدي الرئيس، بما أنكم أشرتم إلى عملية اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، ربما كان من المناسب أن أشير إلى الجهود التي استمرّينا في بذلها في إطار الخبراء الحكوميين في الماضي القريب جداً هنا في جنيف بشأن اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وبشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    RÉUNION DES HAUTES PARTIES CONTRACTANTES À la Convention sur certaines armes classiques UN عنوان الدورة: اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية - اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية
    La Lettonie considère la Convention sur certaines armes classiques comme le cadre le plus approprié pour traiter cette question, tout en reconnaissant les effets bénéfiques potentiels de l'initiative sur les munitions en grappe prise par la Norvège et 46 autres États. UN وتعتبر لاتفيا اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أنسب محفل لمعالجة هذه القضية، بينما تقر بالآثار الإيجابية المحتملة للمبادرة على مسألة الذخائر العنقودية، تلك المبادرة التي قدمتها النرويج
    L'objectif de la Nouvelle-Zélande concernant un réexamen de la Convention sur les armes inhumaines est de parvenir à un régime plus strict des contrôles de l'utilisation et du transfert de mines, assorti de dispositions efficaces de vérification. UN وهدف نيوزيلندا من استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية هو إيجاد نظام أشد صرامة لعمليات رصد استخدام اﻷلغام ونقلها، مع أحكام فعالة للتحقق والامتثال.
    Nous sommes ouverts à toutes les propositions sur la façon de procéder à cet égard, à savoir sous la forme d'une annexe au traité, dans le contexte de la Convention sur les armes inhumaines, ou au sein de la Conférence. UN ونحن منفتحون لتقبل أية فكرة حول الكيفية التي يمكن بها السعي إلى ذلك. إما كمرفق للمعاهدة أو في سياق اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية أو في هذا المؤتمر.
    À cet égard, il a attiré l'attention sur le processus d'examen de la Convention sur les armes inhumaines (1980) et demandé un moratoire sur les exportations de mines terrestres. UN وفي هذا السياق، أشار الى أهمية عملية استعراض اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠ ونادى بالوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام اﻷرضية.
    Nous participons activement à l'élaboration de mécanismes efficaces de contrôle international concernant l'application de la Convention sur les armes inhumaines, la Convention sur l'interdiction des armes biologiques, le Traité sur les forces armées classiques en Europe et d'autres instruments internationaux auxquels l'Ukraine est partie. UN ونقــوم بدور نشــيط في وضع آليات فــعالة من أجل المراقبة الدوليــة المتعلقة بتنفيــذ اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وغير ذلك من الصكوك الدولية التي تعتبر أوكرانيا طرفا فيها.
    Enfin, ils ont souhaité que l'on prête davantage attention au problème de l'utilisation sans discernement de mines terrestres antipersonnel et ont encouragé les États parties à la Convention sur les armes inhumaines à oeuvrer de manière constructive pour parvenir à des accords sur la maîtrise de ces armes. UN ودعا رؤساء الحكومات إلى إيلاء المزيد من اﻹهتمام لمشكلة اﻹستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحثوا الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية على العمل بشكل بناء من أجل التوصل إلى ضوابط متفق عليها لهذه اﻷسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus