Les initiatives régionales que complète la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) doivent être poursuivies. | UN | ينبغي القيام بمبادرات إقليمية مكمِّلة لعمليات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Ceci permettrait d'inclure certains éléments des résultats de la Conférence de Copenhague dans les décisions de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | ومن شأن هذا أن يسمح بإدراج أجزاء من نتائج مؤتمر كوبنهاغن المتعلق بتغير المناخ في مقررات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Le Réseau a le statut consultatif auprès de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | تتمتع الشبكة بمركز استشاري لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans les 11 pays d'Europe centrale membres du Groupe CG11 | UN | بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11 |
Renforcement des capacités institutionnelles pour faciliter la mise en oeuvre de la CCNUCC dans le Groupe des 11 pays d'Europe centrale | UN | بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11 |
L'Union européenne est partie à la CCNUCC en sa qualité propre. | UN | انضم الاتحاد الأوروبي كطرف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحكم حقه الذاتي. |
Une synthèse des réponses apportées par les participants à une série de questions posées pendant les séances semi-plénières a été établie et présentée au secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأُعد بيان موجز يستند إلى ردود المشاركين على مجموعة من الأسئلة طرحت في الجلسات المتفرعة عن الجلسة العامة، وقدم إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Je pense à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en mars 1994 et au Protocole de Kyoto en janvier 2008. | UN | وأنا أشير إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
À quelques exceptions près, la plupart des pays de la région ont ratifié ou ont accédé à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وقد صادقت أو انضمت معظم البلدان، باستثناء القليل منها، إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Mécanisme d'exécution du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies | UN | الجهاز التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
Évaluation des besoins de renforcement des capacités des pays en développement dans le processus de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | تقييم احتياجات البلدان النامية من بناء القدرات في إطار عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
La Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a laissé de nombreuses questions en suspens à sa sixième session. | UN | وقد تركت الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ طائفة من القضايا دون حل. |
Déclaration liminaire du Secrétaire exécutif du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques | UN | بيان استهلالي يدلي به الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ |
La Commission entend une déclaration liminaire du Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | استمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Le Directeur exécutif du secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques répond aux questions posées. | UN | وأدلى المدير التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ ببيان ردا على أسئلة طُرحت. |
Mise en œuvre des obligations énoncées par la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto | UN | تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو |
Elles renforcent la capacité d'innovation des partenariats et, bien sûr, le secrétariat de la CCNUCC apporte son appui au cadre universel et légitime des négociations. | UN | وتعزز قدرة الشركات على الابتكار، وبطبيعة الحال، فإن أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تدعم المحفل العالمي المشروع لإجراء المفاوضات. |
Il est temps de mettre fin à la méfiance et à la critique qui ont nui aux progrès de la CCNUCC. | UN | تؤمن ملديف بأن قد آن الأوان للتخلي عن عقلية الارتياب والتلاوم التي طالما سمّمت أجواء عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Ce projet d'une durée d'un an leur a permis d'améliorer leur liaison au World Wide Web ainsi que leur capacité d'extraire facilement sur le site Internet du secrétariat de la CCNUCC, des données relatives aux changements climatiques. | UN | وحسن هذا المشروع ومدته سنة واحدة الاتصال بشبكة الإنترنت العالمية، والقدرة على استخراج معلومات تتعلق بتغير المناخ من موقع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ على الإنترنت. |
n L'Union européenne est partie à la CCNUCC en sa qualité propre. | UN | (ن) الاتحاد الأوروبي طرف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بحكم حقه الذاتي؛ |
[5. Option 2 De demander au Secrétariat de l'ozone de faire part au secrétariat de la CCNUCC de la volonté des Parties de coopérer avec le secrétariat de la CCNUCC en vue d'un dispositif international approprié de réduction des émissions de HFC.] | UN | [5 - الخيار 2: أن يطلب من أمانة الأوزون إبلاغ أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بتصميم الأطراف على التعاون مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ للتوصل إلى ترتيب دولي مناسب بشأن تخفيض انبعاثات مركبات الكربون الهيدرو فلورية؛] |
La sensibilisation était très importante. L'article 8 de la Convention préconisait la coordination avec d'autres conventions telles que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et la Convention sur la diversité biologique. | UN | وذكر أن زيادة الوعي أمر هام جدا، وأن المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر تطلب التنسيق مع الاتفاقيات الأخرى مثل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |