"اتفاقية الامتيازات" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention sur les privilèges
        
    • Accord sur les privilèges
        
    Pour cette raison, et pour d'autres, dans certains pays la Caisse n'est pas exonérée de l'impôt direct, comme elle devrait l'être en vertu de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وبناء على ذلك، لا تعفي بعض البلدان الصندوق من الضرائب المباشرة بموجب اتفاقية الامتيازات والحصانات.
    Les privilèges et immunités prévus dans la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies doivent être étendues à ce bureau. UN ومن المقرر أن تسري على هذا المكتب الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في اتفاقية الامتيازات والحصانات لﻷمم المتحدة.
    Acceptation de la Convention sur les privilèges et les immunités des institutions spécialisées UN قبول اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات المتخصصة
    Annexe V Fonds monétaire international (FMI) à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. Washington, 11 avril 1949 UN المرفق الخامس - صندوق النقد الدولي - اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، واشنطن، 11 نيسان/أبريل 1949
    128.28 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Estonie); UN 128-28- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والانضمام إلى اتفاقية الامتيازات والحصانات المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية (إستونيا)؛
    la Convention sur les privilèges et immunités ne prévoit en effet l'immunité de toute juridiction qu'en ce qui concerne les actes exécutés dans l'accomplissement de fonctions officielles. UN إذ أن اتفاقية الامتيازات والحصانات لا تنص على الحصانة من أي ولاية قضائية إلا فيما يتعلق باﻷعمال التي يتم أداؤها أثناء القيام بالوظائف الرسمية.
    Les créances ayant rang de privilège maritime national en vertu de l'article 6 de la Convention sur les privilèges et hypothèques maritimes ne devraient pas nécessairement figurer sur la liste, puisque la question devrait être réglée par la législation nationale. UN ولا ينبغي بالضرورة أن تدرج في القائمة للمطالبات التي تمنح مركز الامتياز البحري الوطني بموجب المادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية باعتبار أن هذه المسألة ينبغي أن تنظم بموجب القانون الوطني.
    Annexe I Organisation internationale du Travail (OIT) à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. San Francisco, 10 juillet 1948 UN المرفق الأول - منظمة العمل الدولية - اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، سان فرانسيسكو، 10 تموز/يوليه 1948
    Annexe VIII Union postale universelle (UPU) à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. Genève, 25 mai 1949 UN المرفق الثامن - الاتحاد البريدي العالمي - اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، جنيف، 25 أيار/مايو 1949
    Deuxième texte révisé de l'Annexe XII Organisation maritime internationale (OMI) à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. Londres, 22 novembre 2001 UN النص الثاني المنقح للمرفق الثاني عشر - المنظمة البحرية الدولية - اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، لندن، 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Annexe XIV Association internationale de développement (IDA) à la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées. Washington, 13 février 1962 UN المرفق الرابع عشر - الرابطة الإنمائية الدولية - اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات الخاصة، واشنطن، 13 شباط/فبراير 1962
    Les organisations ayant leur siège à Genève ont par ailleurs fait remarquer qu'en droit, le lieu d'affectation ne pouvait s'étendre à des régions situées en France, ce pays n'ayant pas ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ou conclu d'accords de siège avec les organisations pour assurer la protection juridique de leurs fonctionnaires. UN ورأت أيضا المنظمات الموجودة في جنيف أنه لا يمكن، قانونا، أن يمتد مركز العمل ليشمل مناطق في فرنسا، حيث أن فرنسا لم تصدق على اتفاقية الامتيازات والحصانات المتعلقة بالوكالات المتخصصة ولم تدخل طرفا في اتفاقات المقر مع المنظمات ليتسنى لها توفير الحماية القانونية لموظفي تلك المنظمات.
    17. À ce propos, il convient de noter que les États-Unis n'ont ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé d'accord de siège avec ces organisations, lesquelles sont nombreuses à employer des fonctionnaires à New York. UN ١٧ - وتجدر باﻹشارة في هذا الصدد أن الولايات المتحدة هي أيضا ليست طرفا في اتفاقية الامتيازات والحصانات، ولا هي طرف في اتفاقية للمقر مع وكالة من الوكالات المتخصصة، التي يعمل موظفو العديد منها في نيويورك.
    Faute de laisser ouverte la liste des créances à l'article premier de la Convention sur la saisie conservatoire, il était à craindre qu'un privilège maritime accordé en application de l'article 6 de la Convention sur les privilèges et hypothèques maritimes ne soit pas garanti par un droit de saisie s'il ne figurait pas dans la liste de l'article premier de la Convention sur la saisie conservatoire. UN وما لم تصبح مفتوحة قائمة المطالبات الواردة في المادة ١ من اتفاقية الحجز، فسيكون هناك خطر عدم التمكن من خلال الحجز من ضمان أي امتياز بحري يمنح وفقا للمادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية إذا لم يكن مدرجا في القائمة الواردة في المادة ١ من اتفاقية الحجز.
    En conclusion, le Président du Groupe informel a exprimé l'avis que la question d'une harmonisation satisfaisante de la Convention sur la saisie conservatoire avec l'article 6 de la Convention sur les privilèges et hypothèques maritimes était décisive pour l'avenir de l'une et l'autre conventions. UN واختتم رئيس الفريق غير الرسمي بالاعراب عن الرأي أن مسألة تنسيق اتفاقية الحجز مع المادة ٦ من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية بطريقة مرضية مسألة حاسمة بالنسبة لمستقبل كل من اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية واتفاقية الحجز.
    17. À ce propos, il convient de noter que les États-Unis n'ont ni ratifié la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées ni signé d'accord de siège avec ces organisations, lesquelles sont nombreuses à employer des fonctionnaires à New York. UN ١٧ - وتجدر باﻹشارة في هذا الصدد أن الولايات المتحدة هي أيضا ليست طرفا في اتفاقية الامتيازات والحصانات، ولا هي طرف في اتفاقية للمقر مع وكالة من الوكالات المتخصصة، التي يعمل موظفو العديد منها في نيويورك.
    Le Département de l'appui aux missions a fait observer que l'Organisation des Nations unies avait droit au remboursement de taxes, en vertu de l'article 8 de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN 39 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن للأمم المتحدة الحق في استرداد الضرائب بموجب المادة 8 من اتفاقية الامتيازات والحصانات.
    À sa 41e séance, le 27 juillet, le Conseil a décidé de reporter à la reprise de sa session l'examen de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme. UN 36 - في الجلسة 41 المعقودة في 27 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات المتخصصة: مشروع نص يتعلق بالمنظمة العالمية للسياحة إلى دورته المستأنفة.
    Aux termes des accords-cadres, ils sont investis de privilèges et immunités concordant avec ceux que confère la Convention sur les privilèges et immunités adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 13 février 1946. UN وطبقاً لأحكام الاتفاقات الإطارية، فإنها تتمتع بامتيازات وحصانات تتفق مع تلك المقدمة بموجب اتفاقية الامتيازات والحصانات التابعة للأمم المتحدة التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 13 شباط/فبراير 1946.
    À sa 41e séance, le 27 juillet, le Conseil a décidé de reporter à la reprise de sa session l'examen de la Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées : projet d'annexe relatif à l'Organisation mondiale du tourisme. UN 36 - في الجلسة 41 المعقودة في 27 تموز/يوليه، قرر المجلس إرجاء النظر في اتفاقية الامتيازات والحصانات الممنوحة للوكالات المتخصصة: مشروع نص يتعلق بالمنظمة العالمية للسياحة إلى دورته المستأنفة.
    128.31 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et adhérer à l'Accord sur les privilèges et immunités de la Cour pénale internationale (Slovaquie); UN 128-31- التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والانضمام إلى اتفاقية الامتيازات والحصانات المتعلقة بالمحكمة (أوروغواي)؛ (سلوفاكيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus