"اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention interaméricaine sur la disparition
        
    • Convention interaméricaine sur les disparitions
        
    La Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées n'a pas encore rang constitutionnel, contrairement à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وفي هذا الصدد، لا تكتسي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري بعد الصبغة الدستورية في حين تكتسيها اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Le 12 mai 2005, la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes est entrée en vigueur en Colombie. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    Le Costa Rica a néanmoins ratifié la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes le 2 juin 1996, et la Cour interaméricaine des droits de l'homme a son siège à San José. UN ومع ذلك، فإن كوستاريكا صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص في 2 حزيران/يونيه 1996، ويوجد مقر محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في سان خوسيه.
    Dans le contexte régional, l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains a adopté en 1994 la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN 11 - وفي السياق الإقليمي، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، في عام 1994، اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    - Convention interaméricaine sur les disparitions forcées de personnes; UN :: اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    L'État partie devrait aussi envisager de ratifier rapidement la Convention internationale des Nations Unies pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées ainsi que la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر على وجه السرعة في التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وكذلك على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Malgré la détermination de ses membres et le précédent juridique établi par la Convention, le Comité devra se montrer patient face à des proches de disparus qui ne savent pas exactement quand, où ni comment déposer plainte, compte tenu notamment de l'existence de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وستحتاج اللجنة بصرف النظر عن أعضائها وعن السابقة القانونية التي حددتها الاتفاقية إلى التحلي بالصبر في التعامل مع أقارب المختفين الذين لا يعرفون على وجه اليقين متى ينبغي رفع شكواهم وأينما وكيف، ولا سيما بالنظر إلى وجود اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    f) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes (le 28 avril 2005). UN (و) اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص (28 نيسان/أبريل 2005).
    f) D'envisager de ratifier la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes (1994). UN (و) أن تنظر في التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Le 25 février 2000, le Guatemala a ratifié la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes de l'Organisation des États américains (OEA). UN 55 - وفي 25 شباط/فبراير 2000، صدقت غواتيمالا على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري التي أبرمتها منظمة الدول الأمريكية.
    Le 4 février dernier, le Sénat a approuvé le retrait de la réserve à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes formulée par l'État mexicain au sujet des tribunaux militaires. UN ووافق مجلس الشيوخ في 4 شباط/فبراير الماضي على سحب التحفظ الذي كانت دولة المكسيك قد أبدته على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، فيما يتعلق بالاختصاص القضائي العسكري.
    Conformément au paragraphe 22 de l'article 75 de la Constitution, la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, ratifiée par la loi no 24556, a rang constitutionnel. UN 2- وفي الواقع، ووفقاً للفقرة الفرعية 22 من المادة 75 من الدستور الوطني، فإن اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، التي أقرها القانون 24556، تكتسي صبغة دستورية.
    b) Loi no 933/96, < < autorisant l'approbation de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes > > ; UN (ب) القانون رقم 933/96 المتعلق بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص؛
    104. En décembre 2001, le Parlement a approuvé que le Mexique devienne partie à plusieurs instruments importants, dont la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, et qu'il reconnaisse la compétence des comités créés au titre de ces traités pour examiner les communications émanant de particuliers, mettant ainsi un terme aux longs débats qu'avaient suscités ces questions. UN 104- وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، اعتمد الكونغرس، بعد مناقشات مستفيضة، عدداً من الصكوك الهامة يشمل اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، واعترف باختصاص الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بتلقي بلاغات من الأفراد.
    7. Le Groupe de travail a suggéré qu'El Salvador devienne partie à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes et au Statut de Rome par lequel a été créée la Cour pénale internationale, qui érige en crime international la disparition forcée de personnes qui répond aux caractéristiques du crime contre l'humanité. UN 7- واقترح الفريق العامل على السلفادور، مع الاحترام، أن تنضم إلى اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يُعرف جريمة الاختفاء القسري الدولية على أنها جريمة تجسد خصائص الجريمة ضد الإنسانية.
    S'agissant de l'interdiction faite aux tribunaux militaires de juger de graves violations des droits de l'homme, seuls l'article 9 de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes et l'article 16 de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées contiennent des dispositions explicites. UN 20 - ولا تحظر محاكمة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أمام المحاكم العسكرية حظرا صريحا سوى في المادة التاسعة من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص والمادة 16 من إعلان حماية الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Coalición OSC rappelle que le Mexique n'a pas reconnu la compétence du Comité pour recevoir et examiner les communications présentées par des particuliers et maintient sa réserve à l'article 9 de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes au sujet de la juridiction militaire. UN 17- أوضح ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن المكسيك لم تقبل اختصاص اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بالنظر في الطلبات الفردية المقدمة إليها، فضلاً عن أنها قد أبدت تحفظاً على المادة 9، المتعلقة بالمحاكم العسكرية، من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص(21).
    la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, en son article IX, et la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, en son article 16, prescrivent que les personnes accusées de disparitions forcées soient jugées par des juridictions de droit commun, à l'exclusion de toute autre juridiction spéciale, en particulier des tribunaux militaires. UN 65 - وتقضي كل من اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص، في مادتها التاسعة، والإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسرين في مادته رقم 16، بأن يحاكم الأشخاص الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن الاختفاء القسري أمام المحاكم العادية، وتستثنى من ذلك جميع المحاكم الخاصة، ولا سيما المحاكم العسكرية.
    À ce propos, il faut rappeler que la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, ratifiée par la loi no 24556 et ayant rang constitutionnel, dispose en son article premier que l'interdiction de la disparition forcée vaut même pendant un état de siège, d'urgence, d'exception ou de suspension des garanties individuelles. UN 26- وبخصوص هذه المسألة، ينبغي التذكير أيضاً بأن اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص - التي اعتُمِدت بمقتضى القانون 24556 ومُنِحت الصبغة الدستورية - تنص في المادة الأولى منها على أن حظر الاختفاء القسري للأشخاص يسري مفعوله حتى في حالة الحصار أو حالات الطوارئ أو حالة استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها.
    Son pays est partie de la Convention interaméricaine sur les disparitions forcées depuis 1994. UN وإن بلده طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري منذ عام 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus