"اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention interaméricaine sur la disparition forcée
        
    • Convention interaméricaine sur les disparitions forcées
        
    Il encourage également l'État partie à ratifier la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    De plus, le retrait de la réserve à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes avait été proposé. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح سحب التحفظ على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    < < 33. La Commission encourage le Gouvernement colombien à achever le processus de ratification de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN " 33- وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على إتمام عملية التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    9. Le Gouvernement argentin a souligné qu'en 1994, l'Argentine a ratifié la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN 9- وأشارت الحكومة إلى أن الأرجنتين صادقت في عام 1994 على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    2. Convention interaméricaine sur les disparitions forcées des personnes, 1994 47 - 48 23 UN 2- اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، 1994 47-48 25
    En 2011, le Congrès national brésilien a approuvé la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN 35 - وفي عام 2011، وافق الكونغرس الوطني البرازيلي على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأفراد.
    g) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes (2010). UN (ز) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (2010).
    c) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, le 12 avril 2005; UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (تاريخ التصديق: 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    c) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, le 12 avril 2005; UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (المصدق عليها في 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    c) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, le 12 avril 2005; UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (المصدق عليها في 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    c) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, le 12 avril 2005; UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (تاريخ التصديق: 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    c) la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, le 12 avril 2005; UN (ج) اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص (تاريخ التصديق: 12 نيسان/أبريل 2005)؛
    337. Ces mesures de prévention sont prévues dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, de 1992, et la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, de 1994. UN 337- وهذه التدابير الوقائية منصوص عليها فعلاً في الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري الصادر عام 1992 وفي اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص المبرمة في عام 1994.
    376. Ces mesures de prévention sont prévues dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, de 1992, et la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, de 1994. UN 376- وهذه التدابير الوقائية منصوص عليها فعلاً في الإعلان بشأن حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري الصادر عام 1992 وفي اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص المبرمة في عام 1994.
    Les initiatives lancées par le Gouvernement, telles que l'ouverture des archives de l'État, la désignation d'un procureur spécial chargé d'enquêter sur les disparitions et la ratification de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes ne mettraient pas, par ellesmêmes, fin à l'impunité. UN وأفادت التقارير بأن المبادرات التي اتخذتها الحكومة، مثل فتح محفوظات الدولة، وتعيين وكيل نيابة خاص للتحقيق في حالات الاختفاء، والتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، لا تقضي في حد ذاتها على ظاهرة الإفلات من العقاب.
    La Déclaration n'étant pas un instrument contraignant, très peu nombreux sont les États − en majorité les États d'Amérique latine parties à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes − qui ont adopté une législation pénale appropriée et, jusqu'à présent, le nombre d'auteurs de ce crime qui ont été traduits en justice est très réduit. UN وبما أن إعلان الأمم المتحدة صك غير ملزم، لم يعتمد التشريعات الجنائية المعنية سوى عدد قليل جداً من الدول، معظمها دول من أمريكا اللاتينية أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ولم يحاكم حتى الآن سواء عدد قليل جداً من الجناة.
    Mme Gobbi rappelle que l'Argentine est notamment partie à la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, qui a rang constitutionnel, et que la disparition forcée est qualifiée dans le Code pénal argentin. UN 6- وذكّرت بأن الأرجنتين عضو، خاصة، في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، التي لديها مرتبة دستورية، وبأن قانون العقوبات الأرجنتيني يعتبر الاختفاء القسري جريمة.
    334. La loi no 707 du 8 novembre 2001, portant approbation de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, a été examinée et approuvée par le Congrès et, à la fin de l'année 2001, devait faire l'objet du contrôle automatique de constitutionnalité. UN 334- وفي أواخر عام 2001، كان المجلس التشريعي قد فرغ من النظر في القانون رقم 707 المؤرخ 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الذي يعتمد اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، وكان القانون بانتظار عملية استعراضه الاعتيادية للتحقق من تمشي أحكامه مع أحكام الدستور.
    En juin 1994, l'Assemblée générale de l'OEA a finalement adopté la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes, premier instrument juridiquement contraignant en la matière. UN وفي حزيران/يونيه عام 1994، اعتمدت أخيراً الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص وهي أول صك ملزم قانوناً في هذا المضمار(80).
    Le Gouvernement a également fait savoir que le 20 mars 2000, le Ministère des affaires étrangères et le Ministère de la justice avaient soumis au secrétariat du Sénat un projet de loi (159/01) concernant la ratification de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes. UN وأفادت الحكومة أيضا بأن وزارة الخارجية ووزارة العدل عرضتا على أمانة مجلس الشيوخ في 20 آذار/مارس 2000 مشروع قانون (159/01) يتعلق بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    2. Convention interaméricaine sur les disparitions forcées des personnes, 1994 UN 2- اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، 1994

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus