À ce jour, nous avons ratifié 10 des 12 instruments universels en vigueur ainsi que la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وحتى الآن، صدقنا على عشرة من الصكوك العالمي الإثني عشر، فضلا عن اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Il était également partie à la Convention interaméricaine contre le terrorisme de 2002. | UN | كما أنها طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Le Canada a ratifié et mis en œuvre la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وكانت كندا قد صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب ووضعتها موضع التنفيذ. |
Il avait également ratifié en 2004 la Convention interaméricaine contre le terrorisme. | UN | وفي سنة 2004، صدقت شيلي أيضا على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Dans son intervention, prenant note avec satisfaction de l'état d'avancement de la rédaction du projet de convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance, le Rapporteur spécial a souligné la signification symbolique et la portée de ce développement majeur. | UN | وأبرز المقرر الخاص في كلمته المغزى الرمزي لهذا التطور الهام وبُعده، معربا عن ارتياحه للتقدم المحرز في صياغة مشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب وجميع أشكال التمييز والتعصب. |
Convaincue que l'adoption, la ratification et la mise en oeuvre effective de la Convention interaméricaine contre le terrorisme contribuent au développement progressif et à la codification du droit international, | UN | واقتناعا منها بأن اعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها تنفيذا فعالا تسهم في عملية التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ |
Au cours de cette rencontre, El Salvador a ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme, le Nicaragua a adhéré à la Convention, et le Costa Rica et le Pérou ont signé une lettre d'accord sur la lutte interaméricaine contre la corruption. | UN | وأثناء الاجتماع، صدقت السلفادور على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب وانضمت نيكاراغوا للاتفاقية ووقعت كل من كوستاريكا وبيرو رسالة تفاهم بشأن مكافحـة الفسـاد في الأمريكتين. |
la Convention interaméricaine contre le terrorisme a également été entérinée par la Commission des affaires internationales en attendant d'être adoptée par l'Assemblée. | UN | 38 - وأقرت لجنة الشؤون الدولية أيضا اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب، وهي في انتظار الاعتماد من الجمعية. |
Costa Rica a apporté une modeste contribution au mémorial des victimes de l'esclavage et est favorable à une conclusion rapide des négociations sur la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance. | UN | وأضاف أن كوستاريكا أسهمت إسهاما متواضعا في النصب التذكاري لضحايا تجارة الرق وأنها تؤيد سرعة الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز. |
La corruption, aton dit, était universellement combattue par des instruments juridiques, tels que la Convention interaméricaine contre la corruption signée à Caracas. | UN | وقيل إن الإفساد يحارب على نطاق العالم عن طريق صكوك قانونية مثل " اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الفساد " التي وقعّت في كاراكاس. |
Enfin, le Brésil continuera de contribuer à l'élaboration d'instruments régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme, tels que la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et les Protocoles s'y rapportant, ainsi que la Déclaration américaine sur les peuples autochtones. | UN | وأخيرا، ستواصل البرازيل مساعيها لوضع صكوك إقليمية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مثل اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التمييز وبروتوكولاتها وإعلان البلدان الأمريكية بشأن الشعوب الأصلية. |
Le Comité s'est efforcé d'incorporer une approche féministe dans la Convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes d'intolérance et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | عملت لجنة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للدفاع عن حقوق المرأة على إضافة نهج جنساني إلى اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة العنصرية وجميع أشكال التعصب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'Organisation des États américains (OEA) a informé le Secrétariat que la Convention interaméricaine contre le terrorisme était entrée en vigueur3. | UN | 117 - وأبلغت منظمة الدول الأمريكية الأمانة العامة بأن اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب أصبحت نافذة المفعول(3). |
Un représentant du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme a également fait un exposé sur la Convention interaméricaine contre le terrorisme adoptée à l'issue de la deuxième session plénière de l'Organisation des États américains, tenue le 3 juin 2002. | UN | وحضر أيضا ممثل عن لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب وتحدث عن اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب التي اعتمدتها الجلسة العامة الثانية لمنظمة الدول الأمريكية المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2002. |
b) la Convention interaméricaine contre le terrorisme (2002). | UN | (ب) اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب (2002). |
Le Guyana est l'un des États signataires de la Convention interaméricaine contre le terrorisme de l'Organisation des États américains (OEA), signée en juin 2002 lors de la réunion de l'Assemblée générale de l'OEA, qu'il s'emploie actuellement à mettre en oeuvre. | UN | إن غيانا طرف موقع على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب والتابعة لمنظمة الدول الأمريكية، والتي وقعت في حزيران/يونيه 2002 أثناء اجتماع الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية. |
En juin 2002, l'Assemblée générale de l'OEA a adopté la Convention interaméricaine contre le terrorisme, dont l'article 15 traite explicitement du respect des droits de l'homme. | UN | 19 - وفي حزيران/يونيه 2002، اعتمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب التي تشير صراحة في المادة 15 إلى احترام حقوق الإنسان. |
El Salvador, dont le Ministre des affaires étrangères a pris la présidence du Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme, a ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme de 2002; le Nicaragua y a adhéré en juin. | UN | وقامت السلفادور، التي تولى وزير خارجيتها منصب رئاسة اللجنة، بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب لعام 2002، التي انضمت إليها نيكاراغوا في حزيران/يونيه. |
1. D'adopter la Convention interaméricaine contre le terrorisme laquelle est annexée à la présente résolution et de l'ouvrir à la signature des États membres en date de ce jour; | UN | 1 - أن تعتمد اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب المرفقة بهذا القرار وأن تفتح باب التوقيع عليها للدول الأعضاء في تاريخ اتخاذ هذا القرار. |
Sur le plan régional, il a ratifié la Convention interaméricaine contre le terrorisme, adoptée dans le cadre de l'Organisation des États américains en juin 2002. | UN | وضمن الإطار الإقليمي، صدق بلدها على اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب التي اعتمدتها منظمة الدول الأمريكية في حزيران/ يونيه 2002. |