Cet article est conforme à l'Accord de paix global et tient compte de la religion et des croyances du peuple soudanais. | UN | وقد أخذت هذه المادة ما تم الاتفاق عليه في اتفاقية السلام الشامل وراعت التركيبة الدينية والعقائدية للمواطن السوداني. |
Elle a noté avec satisfaction l'attachement des parties à l'Accord de paix global et le traitement rapide des questions post-référendum. | UN | وأشارت بشكل إيجابي إلى التزام أطراف اتفاقية السلام الشامل بسرعة التعامل مع قضايا ما بعد الاستفتاء. |
Au Soudan, la mise en œuvre de l'Accord de paix global entre dans la phase finale avec les référendums sur l'autodétermination du Sud-Soudan et sur Abyei. | UN | وفي السودان، يدخل تنفيذ اتفاقية السلام الشامل مرحلته النهائية بالاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان ومنطقة أبيي. |
Avec la signature de l'Accord de paix global et le retour des zones contrôlées par les anciennes forces armées sous l'égide du gouvernement du Sud-Soudan, le système éducatif est devenu un défi important. | UN | ومع توقيع اتفاقية السلام الشامل وإعادة تسليم مناطق سيطرة القوات المسلحة السابقة لحكومة جنوب السودان برزت آلية التدريس كتحدي كبير، ونجد الآن اللغة العربية والإنكليزية تستخدمان جنباً إلى جنب. |
Nous nous félicitons de la détermination et de la volonté des deux parties de régler les questions en suspens de l'Accord de paix global. | UN | ونحن نشعر بالتشجيع إزاء التزام ورغبة كلا الطرفين في حل المسائل العالقة من اتفاقية السلام الشامل. |
Mais son legs demeure : l'Accord de paix global. | UN | رحل الدكتور جون قرنق كسائر القادة العظماء وبقي إرثه، اتفاقية السلام الشامل. |
Par ailleurs, à la suite de l'Accord de paix global, les frontières de la zone d'Abyei ont été contestées. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت حدود منطقة أبيي موضع نزاع بعد إبرام اتفاقية السلام الشامل. |
Mise en œuvre de l'Accord de paix global : rapport d'exécution | UN | تنفيذ اتفاقية السلام الشامل: تقرير مرحلي |
Nous voudrions rappeler ici, qu'aux termes de l'Accord de paix global, il incombe au Gouvernement du Sud-Soudan d'assurer le maintien de la paix dans cette région. | UN | وإننا نذكر هنا بأن مسؤولية حفظ الأمن في جنوب السودان بحسب اتفاقية السلام الشامل هي من اختصاص حكومة الجنوب. |
Les Ministres ont dit combien ils appréciaient que le Gouvernement de la République du Soudan ait respecté ses engagements dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 334- أشاد الوزراء باحترام حكومة جمهورية السودان لتعهداتها تجاه تنفيذ اتفاقية السلام الشامل. |
Face aux problèmes nationaux hérités du colonialisme, le Soudan a toujours recouru au dialogue et aux moyens pacifiques de règlement des différends, ce qui a permis d'aboutir à l'Accord de paix global de 2005 avec ce qui était alors le Sud du Soudan. | UN | وقد حرص السودان، في معالجته لما ورثه عن الاستعمار من مشكلات وطنية، على اللجوء إلى السلم والحوار الذي أثمر عن اتفاقية السلام الشامل لعام 2005 مع جنوب السودان قبل استقلاله. |
À cette occasion, nous lançons un appel à l'ONU et à la communauté internationale afin qu'elles honorent leur engagement de concourir à tous les efforts engagés pour mettre en œuvre les parties en suspens de l'Accord de paix global et appuyer le processus de paix au Darfour. | UN | وبهذه المناسبة نطالب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تنفيذ وعودهما ببذل الدعم لإنفاذ ما تبقى من اتفاقية السلام الشامل ودعم العملية السلمية في دارفور. |
D'autres ont estimé que les élections n'avaient pas été conformes aux normes internationales mais qu'elles ouvraient néanmoins la voie à la mise en œuvre des autres dispositions de l'Accord de paix global. | UN | وقال مراقبون آخرون أن الانتخابات لم تستوف المعايير الدولية غير أنها مهدت الطريق لتنفيذ ما تبقى من بنود اتفاقية السلام الشامل. |
La réunion a rendu hommage au Gouvernement soudanais et au SPLM pour avoir honoré leurs engagements internationaux en signant l'Accord de paix global. | UN | 78 - أشاد الاجتماع بالحكومة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان لوفائهما بالتزاماتهما الدولية عن طريق التوقيع على اتفاقية السلام الشامل. |
Grâce à la volonté sincère et à la détermination de son Gouvernement et de son peuple, le Soudan a été en mesure, il y a deux ans, de mettre fin à l'un des plus longs conflits du continent africain, par la signature de l'Accord de paix global avec le sud. | UN | السودان، كما يعلم الأعضاء، بفضل التصميم والإرادة الصادقة لقيادته وشعبه، تمكن العام قبل الماضي من وضع حد لواحد من أطول النزاعات في أفريقيا، بعد أن تم توقيع اتفاقية السلام الشامل في الجنوب. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont félicité le gouvernement de la République du Soudan d'avoir respecté ses engagements vis-à-vis de la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 315 - أشاد رؤساء الدول والحكومات باحترام حكومة جمهورية السودان لتعهداتها تجاه تنفيذ اتفاقية السلام الشامل. |
Le Gouvernement d'unité nationale avait été créé au Soudan en 2005 à la signature de l'Accord de paix global, qui avait accordé l'autonomie au Sud-Soudan dans le cadre d'un Soudan uni pour une période transitoire de six ans. | UN | ففي عام 2005، تم تأسيس حكومة الوحدة الوطنية في السودان عقب توقيع اتفاقية السلام الشامل التي منحت الحكم الذاتي لجنوب السودان في إطار سودان موحد لفترة انتقالية من ست سنوات. |
19. Bahreïn s'est félicité de la position adoptée par le Gouvernement soudanais au sujet du résultat du référendum en tant que pas important vers la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | 19- رحبت البحرين بموقف حكومة السودان من نتائج الاستفتاء، وهو ما يعد خطوة رئيسية في تنفيذ اتفاقية السلام الشامل. |
22. L'Égypte a salué la signature de l'Accord de paix global et la position adoptée par le Gouvernement en faveur du référendum. | UN | 22- أشادت مصر بالتوقيع على اتفاقية السلام الشامل وبالموقف الايجابي الذي اتخذته الحكومة بشأن الاستفتاء. |
C'est le lieu, pour mon pays, le Cameroun, de rendre à son tour un hommage mérité, à la fois aux hauts dirigeants du Soudan et à ceux du Soudan du Sud, ainsi qu'à l'Organisation des Nations Unies et à l'Union africaine, pour le travail accompli sans relâche dans l'encadrement des négociations en amont, puis dans la mise en œuvre et le suivi en aval, de l'Accord global de paix signé en 2005. | UN | وتغتنم الكاميرون هذه الفرصة للمشاركة في الإعراب عن تقديرها المستحق لزعماء السودان وجنوب السودان، وكذلك للأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، لعملهم المتواصل في دعم المفاوضات قبل التوقيع على اتفاقية السلام الشامل في عام 2005، فضلا عن الفترة التي أعقبت تنفيذها. |
le CPA a mis fin à la guerre civile la plus longue que le continent africain ait connu, et qui a avait fait plus de deux millions de morts. Cet accord contient non seulement des points qui devraient préparer à l’autodétermination du Sud-Soudan, mais il donne tous les détails d’un processus de démocratisation pour le Soudan. | News-Commentary | كانت اتفاقية السلام الشامل سبباً في إنهاء أطول حرب أهلية تشهدها أفريقيا، والتي أسفرت عن مقتل ما يزيد على مليوني إنسان. وهذه الاتفاقية لا تشتمل على معايير من شأنها أن تؤدي إلى حق تقرير المصير للجنوب السوداني فحسب؛ بل ومن شأنها أيضاً أن تنشر العملية الديمقراطية في السودان ذاته. فمن الواضح أن الطبيعة القمعية للنظام الحاكم في الخرطوم كانت سبباً رئيسياً وراء اندلاع العديد من الصراعات التي مزقت البلاد. |