"اتفاقية حظر الألغام" - Traduction Arabe en Français

    • la Convention sur les mines
        
    • Convention sur l'interdiction des mines
        
    • la Convention interdisant les mines
        
    • Convention d'Ottawa sur les mines
        
    • Traité sur l'interdiction des mines
        
    • de la Convention d'Ottawa
        
    • instrument
        
    • la Convention d'interdiction des mines
        
    La Suisse soutient activement la Convention sur les mines antipersonnel. UN وتدعم سويسرا بنشاط اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Nous comptons certainement sur une dynamique comparable à celle qu'a connue la Convention sur les mines antipersonnel. UN وإننا نعوّل على أن يكون هناك حراك شبيه بالحراك الذي عرفته اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur les mines antipersonnel il y a quatre ans et demi, on a réalisé de nombreux progrès vers l'atténuation de ces souffrances, mais beaucoup reste à faire. UN ومنذ بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام قبل أربعة أعوام ونصف، تحقق الكثير لتخفيف هذه المعاناة ولكن هناك الكثير الواجب إنجازه.
    Mesures de transparence et échange d'informations dans le cadre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel UN تدابير الشفافية وتبادل المعلومات في سياق اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    La présentation d'une demande de prolongation au titre de l'article 5 de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel en offre un bon exemple. UN وكمثال على هذا التعاون، وضع طلبات التمديد بموجب المادة 5 ضمن اتفاقية حظر الألغام.
    La nécessité de la Convention interdisant les mines apparaît clairement. UN ولا شك في أن إبرام اتفاقية حظر الألغام أمر ضروري.
    Neutraliser tous les champs de mines connus d'ici à 2011 afin de respecter les obligations imposées par la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel UN تطهير جميع حقول الألغام المعروفة بحلول عام 2011 امتثالا لالتزامات اتفاقية حظر الألغام.
    Une utilisation avisée des ressources exige que les États s'engagent à respecter les obligations énoncées dans la Convention sur les mines antipersonnel. UN يتطلب الاستخدام الرشيد للموارد أن تتقيد الدول بالالتزامات الواردة في اتفاقية حظر الألغام.
    la Convention sur les mines antipersonnel est devenue un véritable exemple de réussite et d'approche multilatérale efficace face à un problème mondial. UN إن اتفاقية حظر الألغام أصبحت مثالا حقيقيا على نهج متعدد الأطراف ناجح وفعال لمواجهة مشكلة عالمية.
    La Zambie a expliqué que, dans le cadre de la Convention sur les mines antipersonnel, elle s'était acquittée de toutes ses obligations de déminage. UN وأوضحت زامبيا أنها اضطلعت بالتزاماتها المتعلقة بالتطهير بموجب اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Fourniture d'un appui au Gouvernement pour la mise en œuvre de la Convention sur les mines antipersonnel UN تقديم الدعم إلى الحكومة بهدف تحقيق الامتثال للالتزامات التي تنص عليها اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    Cette situation témoigne de notre engagement à atteindre les objectifs fixés par la Convention sur les mines antipersonnel. UN ويبين هذا التزامنا بتحقيق أهداف اتفاقية حظر الألغام.
    En tant que Partie depuis 1998 à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction (Convention d'Ottawa), la Jordanie a participé à de nombreuses conférences internationales en rapport avec la Convention sur les mines antipersonnel, et elle en a aussi organisé. UN وشارك الأردن، بوصفه طرفاً في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد منذ عام 1998، في استضافة العديد من المؤتمرات الدولية ذات الصلة بالاتفاقية.
    Transparence et échange d'informations dans le contexte de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel UN الشفافية وتبادل المعلومات في إطار اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد
    L'Afrique du Sud attache une grande importance à la mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    L'expérience acquise grâce à la Convention sur l'interdiction des mines et à la Convention sur les armes à fragmentation montre l'utilité de partenariats efficaces entre les régions. UN الخبرة المكتسبة من اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر الذخائر العنقودية بينت فائدة الشراكات الفاعلة عبر الأقاليم.
    Les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines ont tenu leur deuxième Conférence d'examen en Colombie, à la fin de l'année dernière. UN لقد عقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام مؤتمرها الاستعراضي الثاني في كولومبيا في نهاية العام الماضي.
    La deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel se tiendra d'ici la fin de l'année en Colombie. UN ففي وقت لاحق من هذا العام، سيُعقد في كولومبيا المؤتمر الثاني لاستعراض اتفاقية حظر الألغام المضادَّة للأفراد.
    La Première conférence d'examen des États parties à la Convention interdisant les mines, qui doit se tenir à Nairobi le mois prochain, sera un nouveau jalon pour ceux qui souhaitent un monde exempt de ces explosifs. UN وسيشكل المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المقرر عقده في نيروبي في الشهر القادم علامة بارزة أخرى للذين يشاطرون رؤية وجود عالم خال من الألغام.
    Je prends très brièvement la parole afin que les PaysBas puissent se faire l'écho des discours prononcés par l'Autriche, la Norvège et le Canada pour marquer le cinquième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention interdisant les mines. UN وقد طلبتُ أتناول الكلمة لفترة وجيزة لأضيف صوت هولندا إلى البيانات التي أدلت بها النمسا والنرويج وكندا، احتفاءً بالذكرى السنوية الخامسة لدخول اتفاقية حظر الألغام حيز النفاذ.
    À ce jour, 156 pays ont ratifié la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou bien y ont adhéré depuis qu'elle a été ouverte à la signature en 1997. UN وحتى الآن، صدّق 156 بلدا على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد أو انضمت إليها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1997.
    L'Ouganda est signataire également du Traité sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وأوغندا أيضا من بين الدول الموقعة على اتفاقية حظر الألغام المضادة لأشخاص.
    En plus de la pleine réalisation de ces engagements, nous devons lancer un appel en faveur de l'universalisation de la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN ومن واجبنا، إضافة إلى تنفيذنا الكامل لتلك الالتزامات، هو أن ندعو إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الألغام.
    Les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines sont également liés par une obligation juridique similaire dans le cadre de cet instrument. UN كما أن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام يترتب عليها التزام قانوني مماثل في إطار الصك.
    La Belgique, par ailleurs, se félicite vivement de l'adhésion à ce jour de 138 États à la Convention d'interdiction des mines antipersonnel. UN وترحب أيضا بلجيكا ترحيبا مخلصا بأن 138 دولة قد امتثلت حتى الآن لأحكام اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus